| In addition to finance, FDI can support domestic enterprise through technology transfer and providing market access. | Прямые иностранные инвестиции могут не только обеспечивать финансирование, но и способствовать развитию в странах предпринимательства на основе передачи технологий и предоставления доступа на рынки. |
| Nothing exemplifies this more than changes in national FDI regimes. | Ничто не иллюстрирует это лучше, чем изменения в национальных режимах, регулирующих прямые иностранные инвестиции. |
| FDI is important to enhance skills development. | Важное значение для повышения квалификации кадров имеют прямые иностранные инвестиции. |
| But FDI does not flow equally to all parts of the developing world. | Однако прямые иностранные инвестиции неравномерно распределяются среди развивающихся стран. |
| However, FDI remains concentrated in a few regions and countries. | Однако прямые иностранные инвестиции по-прежнему сконцентрированы в нескольких регионах и странах. |
| FDI to least developed countries remains concentrated in a few countries and regions. | Прямые иностранные инвестиции в наименее развитые страны сосредоточены в нескольких странах и регионах. |
| FDI in the least developed countries has traditionally been directed largely towards natural-resource extraction. | Прямые иностранные инвестиции в наименее развитые страны традиционно направляются большей частью в сферу добычи природных ресурсов. |
| Corporate tax rates are often low because countries have reduced them to attract FDI. | Низкий уровень налога на прибыль организаций часто объясняется стремлением стран привлечь прямые иностранные инвестиции. |
| This report shows that all FDI does not have a positive impact on trade. | В докладе показано, что не все прямые иностранные инвестиции оказывают положительное влияние на торговлю. |
| Though FDI has a long history, its importance for developing countries has risen since the 1980s. | Хотя прямые иностранные инвестиции осуществляются давно, их значение для развивающихся стран возросло с 80-х годов. |
| FDI is often but not always the catalytic factor for financial capital flows. | Зачастую, но не всегда прямые иностранные инвестиции являются катализатором движения финансового капитала. |
| During the 1990s, FDI has come to play an increasingly important role with respect to providing developing countries with sources of long-term capital. | В 90-х годах прямые иностранные инвестиции стали приобретать для развивающихся стран все более важное значение как источник долгосрочного капитала. |
| FDI is now the largest form of private capital inflow to developing countries. | В настоящее время прямые иностранные инвестиции - это самые крупные потоки частного капитала в развивающиеся страны. |
| Private financial flows to developing countries, in particular FDI, strengthen the enabling environment for sustainable development. | Потоки частного капитала в развивающиеся страны, в частности прямые иностранные инвестиции, способствуют созданию благоприятных условий для устойчивого развития. |
| In 1980, FDI from this region totalled 23 per cent. | В 1980 году прямые иностранные инвестиции из этого региона составили 23 процента. |
| Under the right conditions, FDI can provide significant impetus to economic growth and development. | При соответствующих условиях прямые иностранные инвестиции могут придать значительный импульс экономическому росту и развитию. |
| Notwithstanding its small relative size, FDI has a significant impact on world production and trade. | Несмотря на их относительно небольшой объем, прямые иностранные инвестиции оказывают заметное влияние на мировое производство и торговлю. |
| As with the case of trade, there are some risks associated with FDI. | Как и торговые операции, прямые иностранные инвестиции связаны с определенными рисками. |
| These also affect a country's ability to participate in international trade or to attract FDI. | Они также сказываются на способности страны участвовать в международной торговле или привлекать прямые иностранные инвестиции. |
| Thus, the eventual benefits that FDI would bring to social development are currently constrained. | Таким образом, в настоящее время возможные выгоды, которые принесли бы прямые иностранные инвестиции для социального развития, ограничены. |
| Only a few countries have managed to attract FDI in manufacturing. | Лишь нескольким странам удалось привлечь прямые иностранные инвестиции в сектор производства. |
| FDI was on the rise, but some developing countries still faced daunting challenges. | Прямые иностранные инвестиции растут, однако некоторые развивающиеся страны все еще сталкиваются с серьезными проблемами. |
| FDI in developing countries has tended to be more stable than other types of private capital flows. | Прямые иностранные инвестиции в развивающиеся страны, как правило, были более стабильными по сравнению с другими видами международных потоков капитала из частных источников. |
| Many countries nevertheless still restrict FDI in certain key industries - either totally or up to a certain equity percentage. | Тем не менее многие страны по-прежнему ограничивают прямые иностранные инвестиции в определенные ключевые отрасли: либо полностью, либо до определенной процентной доли от объема активов. |
| FDI could supplement domestic resources as it does in the developing countries of other regions that have recorded high economic growth rates. | Прямые иностранные инвестиции могут дополнить внутренние ресурсы, как это происходит в развивающихся странах в других регионах, где отмечаются высокие темпы экономического роста. |