| (b) Using FDI to build in peace in post conflict countries; | Ь) использование ПИИ для укрепления мира в постконфликтных странах; |
| (c) Using FDI to build infrastructure: The case of roads; | с) использование ПИИ для создания инфраструктуры: автомобильные дороги; |
| One point of debate during the meeting addressed the role of the state in managing FDI and ensuring positive outcomes for the local economy. | В ходе дискуссий участники сессии обсудили вопрос о роли государства в управлении ПИИ и обеспечении позитивной отдачи от них для местной экономики. |
| The number of investing countries from the South had also increased, and a significant proportion of FDI from developing countries was to other developing economies. | Увеличилось также число стран Юга, вывозящих инвестиции, и значительная часть ПИИ развивающихся стран направляется в другие развивающиеся страны. |
| Greenfield FDI projects in GCC countries by geographical origin, | Географическая структура притока ПИИ в новые проекты в странах ССЗ |
| Both issues were considered essential to increase Nigeria's attractiveness to FDI and the capacity of the local productive sector to benefit from it. | Была отмечена важность обоих аспектов в целях повышения привлекательности Нигерии для ПИИ и расширения возможностей местного производственного сектора для получения от них выгод. |
| Thus, countries need to create and strengthen national capabilities, which serves the general purpose of development and goes beyond attracting FDI alone. | Таким образом, странам необходимо создать и укрепить национальный потенциал, который служит общим целям развития и выходит за рамки только привлечения ПИИ. |
| In general, since the Monterrey conference in 2002, there has been an increase in the flow of FDI to the various regions. | В целом, после проведения Монтеррейской конференции 2002 года в различных регионах наблюдался приток ПИИ. |
| The speaker emphasized that, currently, foreign direct investment (FDI) did not serve as the locomotive of the world economy. | Оратор подчеркнул, что в настоящее время прямые иностранные инвестиции (ПИИ) не являются движущей силой мировой экономики. |
| As part of the intergovernmental process, the Division organized two interactive thematic sessions: "Leveraging FDI for Export Competitiveness" and "Building Productive Export Capacity of Developing Country Firms". | В рамках межправительственного процесса Отдел провел две интерактивных тематических сессии: "ПИИ как инструмент повышения конкурентоспособности экспорта" и "Наращивание возможностей экспортного производства фирм развивающихся стран". |
| In October 2004, the Government of South Africa took further steps to facilitate outward FDI by abolishing exchange control limits on such flows. | В октябре 2004 года правительство Южной Африки предприняло дальнейшие шаги по упрощению вывоза ПИИ, отменив для этих потоков ограничения в форме валютного контроля. |
| The main factors that motivate firms from the South to invest abroad are similar to those that motivate FDI from developed countries. | Основные мотивы, которые побуждают компании стран Юга размещать инвестиции за границей, аналогичны факторам, стимулирующим вывоз ПИИ из развитых стран. |
| Apart from the immediate drivers, the combination of factors and drivers for outward FDI differs by region and country. | Помимо непосредственных движущих сил, в каждом регионе и стране существует свой специфический набор факторов и условий, стимулирующих вывоз ПИИ. |
| a Geographical breakdown of inward FDI in Africa is not available for most African countries. | а В большинстве африканских стран отсутствуют данные о географической структуре распределения притока ПИИ. |
| In addition, the procurement of raw materials (including oil and gas) is another factor behind South - South FDI. | Кроме того, еще одним фактором, лежащим в основе ПИИ Юг-Юг, является снабжение сырьем (включая нефть и газ). |
| In Malaysia, for example, there are different instruments aimed at promoting outward FDI, often as part of wider export promotion efforts. | В Малайзии, например, используются различные инструменты для поощрения вывоза ПИИ, зачастую в рамках более широких усилий по стимулированию экспорта. |
| Overall, however, the impact of FDI on Benin's economy had been relatively small due to the limited size of the flows. | Вместе с тем влияние ПИИ на экономику Бенина было в целом сравнительно небольшим из-за ограниченного их притока. |
| While the political and macroeconomic stability in Benin were important factors in attracting FDI, the IPR nevertheless highlighted certain weaknesses relating to the investment framework. | Хотя политическая и макроэкономическая стабильность в Бенине является важным фактором, способствующим привлечению ПИИ, ОИП позволил выявить некоторые слабые места в рамочной основе, касающейся инвестиций. |
| The analytical work of UNCTAD and the Commission relied on the quality of information on FDI released by countries, and this still needed to be improved. | Аналитическая работа ЮНКТАД и Комиссии зависит от качества информации о ПИИ, представляемой странами, которое по-прежнему нуждается в повышении. |
| The UNCTAD secretariat was requested to increase its technical assistance to developing countries in order to support them in improving their FDI information systems. | Секретариату ЮНКТАД было предложено увеличить техническую помощь развивающимся странам, с тем чтобы оказать им содействие в совершенствовании их систем информации о ПИИ. |
| Indeed, FDI had declined by 18 per cent in 2012 and its recovery would take longer than expected. | В действительности, объемы ПИИ снизились на 18 процентов в 2012 году, и их восстановление займет больше времени, чем ожидается. |
| Further work is needed to improve the underlying data, but it is clear that the growth of FDI from the South may have important policy implications. | Хотя требуется дальнейшая работа по улучшению базовых данных, однако ясно, что увеличение вывоза ПИИ из стран Юга может иметь существенные последствия. |
| These economies account for 99 per cent of the total inward FDI stock of South, East and South-East Asia in 2002. | В 2002 году на эти страны приходилось 99% общего суммарного объема ПИИ, ввезенных в страны Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии. |
| Some notable trends in FDI among developing countries are as follows: | В потоках ПИИ среди развивающихся стран можно отметить ряд заметных тенденций: |
| Share in total FDI from developing economies | Доля в совокупном вывозе ПИИ из развивающихся стран |