| The social unrest will greatly affect the capital flows in the region, especially the inflow of foreign direct investment (FDI). | Социальные волнения в значительной мере отразятся на потоках капитала в регионе, особенно на притоке прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| With either of these approaches, links to existing data on FDI are likely to exist. | При любом из этих подходов будут, скорее всего, существовать связи с имеющимися данными о ПИИ. |
| FDI can be a major source of new technology, management practices and human capital upgrading. | Важным источником новых технологий, управленческой практики и более качественного человеческого капитала могут стать ПИИ. |
| It also highlighted the supportive role of FDI in providing infrastructure for transport, telecommunications and utilities. | Оно также осветило стимулирующую роль ПИИ в деле создания инфраструктуры для транспорта, телекоммуникаций и коммунально-бытовых целей. |
| Least developed countries also need to emphasize exploiting the wide potential of vertical integration and horizontal specialization through FDI integration. | Наименее развитым странам также необходимо заниматься задействованием большого потенциала вертикальной интеграции и горизонтальной специализации на основе интеграции ПИИ. |
| The programme aims to introduce tools and methodologies that support African IPAs in mainstreaming foreign direct investment (FDI) promotion into overall private sector development. | Эта программа призвана обеспечить внедрение инструментов и методологий для оказания африканским АСИ поддержки в актуализации мер по привлечению прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в общий процесс развития частного сектора. |
| For instance, a certain proportion of FDI to developing countries is targeted towards sustainable economy investments. | Например, определенная часть ПИИ, поступающих в развивающиеся страны, предназначена для инвестирования в устойчивую экономику. |
| Policies could be deployed to facilitate FDI and the linkages with the domestic economy, building on existing investment promotion institutions. | В целях содействия привлечению ПИИ и налаживанию связей с национальной экономикой могла бы проводиться политика, основывающаяся на использовании существующих учреждений по содействию инвестициям. |
| The document calls for increased FDI and acknowledges the contribution made by ESCAP on the time/cost-distance methodology. | Документ призывает к увеличению объема притока ПИИ и признает вклад ЭСКАТО в разработку методологии время/издержки. |
| The Vientiane Consensus also called for enhanced Aid-for-Trade, including technical assistance in the areas of FDI promotion. | Вьентьянский консенсус также призвал к увеличению помощи в торговле, включая техническую помощь в привлечении ПИИ. |
| Third, efforts should continue to be made to attract private sector investment and FDI. | В-третьих, следует и далее прилагать усилия для привлечения инвестиций частного сектора и ПИИ. |
| This stability has boosted investor confidence in Africa, as evidenced by the significant flows of FDI to the extractive sectors and agriculture. | Эта стабильность укрепила доверие инвесторов к Африке, о чем свидетельствует значительный приток ПИИ в добывающие сектора и сельское хозяйство. |
| Remittances have become the continent's most important source of foreign inflows, overtaking ODA and FDI. | Денежные переводы превратились в самый важный источник притока иностранной валюты, обогнав ОПР и ПИИ. |
| Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership with the Maghreb countries are also attracting additional FDI, further boosting growth and job creation. | Такие инициативы, как Евро-Средиземноморское партнерство со странами Магриба, также привлекают дополнительные ПИИ, еще больше активизируя экономический рост и создание рабочих мест. |
| Legal system on FDI management has been upgraded to ensure decentralization, simplification of procedures and facilitation of investors' activities. | Была обновлена правовая система регулирования ПИИ для обеспечения децентрализации, упрощения процедур и облегчения условий для деятельности инвесторов. |
| However, projections of current trends show FDI in Africa rising to $150 billion by 2015. | Вместе с тем, согласно прогнозам, с учетом текущих тенденций ПИИ в Африке возрастут к 2015 году до 150 млрд. долл. США. |
| More specifically, FDI policies should aim at achieving strategic employment objectives and generating more equitable income distribution. | Если говорить конкретнее, политика ПИИ должна быть нацелена на решение стратегических задач в области занятости и на обеспечение более справедливого распределения дохода. |
| At present, about 40 per cent of FDI and remittances received by the LDCs originate from other developing countries. | В настоящее время источником примерно 40% ПИИ и переводов мигрантов, получаемых НРС, являются другие развивающиеся страны. |
| Immediate job creation has become target number one in the FDI attraction strategy of many investment promotion agencies. | Непосредственное создание рабочих мест стало задачей номер один в стратегии привлечения ПИИ многих учреждений по поощрению инвестиций. |
| FDI requires a stable, predictable and enabling investment climate. | Для ПИИ необходим стабильный, предсказуемый и благоприятный инвестиционный климат. |
| The Board session will also provide an opportunity for a briefing by the secretariat on the latest developments on FDI trends and policies. | На сессии Совета секретариату будет также предоставлена возможность кратко сообщить о последних изменениях в тенденциях и политике в области ПИИ. |
| Those must include precautionary measures against fluctuating FDI and policies designed to foster production diversification. | Они должны включать в себя меры предосторожности, призванные компенсировать колебания ПИИ, а также меры политики, нацеленные на все большую диверсификацию производства. |
| This note examines patterns of FDI in light of selected regional and interregional integration efforts involving various developing regions and transition economies. | В настоящей записке рассмотрены модели ПИИ в свете некоторых региональных и межрегиональных интеграционных усилий, затрагивающих различные развивающиеся регионы и страны с переходной экономикой. |
| This note first proposes an analytical framework to examine the relationship between regional integration and FDI. | В настоящей записке впервые предлагается аналитическая основа изучения связи между региональной интеграцией и ПИИ. |
| Regional integration efforts generally lead to increased FDI by opening sectors to investment and aligning policies for the treatment of investors. | Региональные интеграционные усилия, как правило, ведут к наращиванию ПИИ в результате открытия секторов для инвестиций и сближения правил регулирования режима инвесторов. |