The Division on Investment and Enterprise Development (DIAE) is responsible for the IPRs which are seen by many beneficiary countries as a way to attract FDI. |
Ответственность за подготовку ОИП, которые рассматриваются многими странами-бенефициарами в качестве средства привлечения ПИИ, несет Отдел инвестиций и предпринимательства (ОИП). |
To ensure participation of developing economies in global value chains, it is no longer enough to focus only on attracting FDI and subsidiaries of TNCs. |
Для того чтобы обеспечить участие развивающихся стран в глобальных производственно-сбытовых цепях, больше уже недостаточно сосредоточиваться исключительно на привлечении ПИИ и дочерних структур ТНК. |
To better assist developing countries to attract and retain FDI through strengthened institutions and cutting-edge practices, the Division on Investment and Enterprise launched a new investment compact. |
В целях оказания более эффективной помощи развивающимся странам в деле привлечения и удержания ПИИ с помощью укрепления потенциала учреждений и передовых методов Отдел инвестиций и предпринимательства начал реализацию новой инвестиционной программы. |
These range from policies on telecommunications, foreign direct investment (FDI), international trade, and financial markets, to policies on privatization. |
Это может быть политика в области электросвязи, прямых иностранных инвестиций (ПИИ), международной торговли, финансовых рынков - вплоть до приватизации. |
Remittances recovered earlier and more quickly than FDI, with their value estimated at $325 billion in 2010. |
Объем денежных переводов восстановился раньше и быстрее ПИИ и в 2010 году оценивался в 325 млрд. долларов. |
Foreign direct investment (FDI) directed at ISS has been increasing. |
Растет объем прямых иностранных инвестиций (ПИИ), направляемых |
A. Laying the foundations for FDI in infrastructure 5 |
А. Закладывание основ для ПИИ в развитие инфраструктуры 6 |
(c) Focus on country-specific FDI strategy; and |
с) предметное рассмотрение страновой стратегии в области ПИИ; и |
The proposed FDI strategy needs to be consistent and coherent with the economic and social objectives set out by the Nigerian Government in its national development strategy. |
Предлагаемая стратегия в области ПИИ должна полностью согласовываться с экономическими и социальными целями, поставленными правительством Нигерии в стратегии национального развития. |
To reap the expected benefits of the FDI strategy proposed in this IPR report, a coordinated and consistent approach to implementing the recommendations is key. |
Для получения ожидаемой отдачи от предложенной в докладе об ОИП стратегии в области ПИИ важнейшее значение имеет скоординированный последовательный подход к реализации рекомендаций. |
In Chile and New Zealand, the legal and regulatory frameworks for their electricity industries were largely laid out before the entry of FDI. |
В Чили и Новой Зеландии на момент открытия доступа для ПИИ была достаточно развита нормативно-правовая база в области электроэнергетики. |
Similarly, the forthcoming IPR for Guatemala includes analysis and recommendations to attract FDI in the country's electricity sector and road infrastructure. |
Аналогичным образом готовящийся к выпуску ОИП Гватемалы будет включать в себя анализ и рекомендации по привлечению ПИИ в электроэнергетический сектор и дорожную инфраструктуру страны. |
B. Promoting and facilitating the entry of FDI |
В. Содействие ввозу ПИИ и упрощение соответствующих процедур |
(c) What are the long-term implications of employing private sector investment, including FDI, for the development of basic infrastructure industries? |
с) Каковы долговременные последствия привлечения инвестиций частного сектора, включая ПИИ, для развития базовых инфраструктурных отраслей? |
With regard to the latest development in investment policy, the past year witnessed a shift towards more regulation and restriction of FDI at the national level. |
Что касается последних изменений в инвестиционной политике, то в прошлом году произошел сдвиг в сторону более жесткого регулирования и ограничения ПИИ на национальном уровне. |
To bridge this gap, it was necessary to complement public investments with investments from the private sector, especially foreign direct investment (FDI). |
Для того чтобы устранить эти пробелы, необходимо дополнить государственные инвестиции инвестициями со стороны частного сектора, прежде всего за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
Mr. James Zhan, Director of the Division on Investment and Enterprise, presented details on some of UNCTAD's recent research on FDI in infrastructure. |
Директор Отдела инвестиций и предпринимательства г-н Джеймс Чжань выступил с подробной информацией о некоторых исследованиях ЮНКТАД по ПИИ в инфраструктуру, проведенных в последнее время. |
Mr. Zhan highlighted, for example, that in many LDCs, FDI represented over 75 per cent of infrastructure investment. |
Г-н Чжань обратил внимание на то, что, например, во многих НРС на ПИИ приходится более 75% инвестиций в инфраструктуру. |
Since the end of the civil war in 1996, Guatemala had experienced the best performance in FDI attraction in its history. |
В период после окончания гражданской войны в 1996 году Гватемала продемонстрировала самые лучшие за всю свою историю результаты в области привлечения ПИИ. |
Guatemala, he stressed, could legitimately aspire to become a hub for manufacturing and services FDI in Central America. |
Оратор подчеркнул, что у Гватемалы есть все основания стать в Центральной Америке одним из центров ПИИ в обрабатывающей промышленности и секторе услуг. |
B. TNCs and the transfer of technology: FDI and non-equity modalities |
В. ТНК и передача технологии: ПИИ и неакционерные механизмы |
To support that process - as emphasized by participants at the meeting - UNCTAD should further strengthen its work in the area of promoting technology transfer through FDI. |
Для поддержки этого процесса, как подчеркнули участники совещания, ЮНКТАД следует и далее активизировать работу по поощрению передачи технологии через ПИИ. |
In 2010, FDI outflows from developing and transition economies increased substantially; they now account for 29 per cent of global outflows. |
В 2010 году вывоз ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой существенно увеличился; теперь на них приходится 29% глобального вывоза инвестиций. |
The delegation of Mongolia requested technical assistance from the secretariat to help it formulate a comprehensive FDI promotion strategy to reduce its economic dependence on mining. |
Делегация Монголии просила секретариат оказать техническую помощь Монголии по содействию ей в разработке комплексной стратегии поощрения ПИИ с тем, чтобы уменьшить зависимость ее экономики от горнодобывающей промышленности. |
The use of targeted incentives to encourage foreign investors to source inputs locally is one way to promote linkages between Southern FDI and the domestic economy. |
Целенаправленное стимулирование зарубежных инвесторов к использованию местных факторов производства представляет собой один из способов расширения связей между ПИИ южных партнеров и национальной экономикой. |