| Large-scale and long-term financing is required, some of which can be supplied, in the right circumstances, by FDI. | Для этого необходимо крупномасштабное и долгосрочное финансирование, и источником части такого финансирования при определенных обстоятельствах могут стать ПИИ. |
| Using FDI to address the challenges of climate change and to promote environmentally sustainable development is in the interest of all nations and stakeholders. | Использование ПИИ для решения задач, связанных с изменением климата и поощрением экологического устойчивого развития, отвечает интересам всех стран и других субъектов. |
| Effective and efficient regulatory policy in these areas is essential to protect the public interest and to increase the benefits that an economy derives from FDI. | Эффективная и действенная политика регулирования в этих областях имеет огромное значение для защиты общественных интересов и для увеличения тех выгод, которые экономика может получить от ПИИ. |
| Are these different from those necessary for attracting FDI? | Отличаются ли они от мер, необходимых для привлечения ПИИ? |
| How can Africa maximize its benefits from FDI, in particular in the extractive industries? | Каким образом Африка может довести до максимума свои выгоды от ПИИ, в частности в добывающей промышленности? |
| Several of the speakers stressed that a sound policy framework was necessary for strengthening domestic productive capacities, attracting quality FDI, promoting TNC-SME business linkages and integrating domestic firms into global markets. | Некоторые ораторы подчеркнули необходимость создания надлежащей рамочной основы для укрепления национального производственного потенциала, привлечения качественных ПИИ, содействия развитию деловых связей между ТНК и МСП и интеграции национальных компаний в глобальные рынки. |
| Accordingly, governments had a crucial role to play, intervening with specific policies related both to FDI as well as SMEs. | В этой связи правительствам отводится ключевая роль в осуществлении конкретной политики, касающейся ПИИ и МСП. |
| Linkages programmes should be focused on facilitating the development of sub-supply capacity within the host country, making the country more attractive for new FDI. | Такие программы должны быть ориентированы на содействие развитию сектора субподрядчиков в принимающей стране, что может сделать страну более привлекательной для новых ПИИ. |
| "A New Emerging Market for FDI" | "Новый формирующийся рынок для ПИИ" |
| The emphases of these reforms were on the commercialization and privatization of State-owned mining enterprises, capacity-building, private sector development, and attraction of FDI. | Цель проводимых реформ заключалась в коммерциализации и приватизации государственных горнодобывающих предприятий, укреплении потенциала, развитии частного сектора и привлечении ПИИ. |
| This performance has been accompanied by record foreign direct investment (FDI) of more than US$6 billion dollars in 2006. | Такая динамика сопровождается рекордными прямыми иностранными инвестициями (ПИИ), превысившими в 2006 году 6 млрд. долл. США. |
| Financing infrastructure: how to maximize the viability and effectiveness of FDI, ODA and other channels | Финансирование инфраструктуры: как максимально повысить устойчивость и эффективность ПИИ, ОПР и других каналов |
| Some experts from the private sector presented their views on how to maximize the viability and effectiveness of FDI, ODA and other sources for financing infrastructure. | Некоторые эксперты от частного сектора поделились своими мнениями о том, каким образом можно повысить устойчивость и эффективность ПИИ, ОПР и других источников финансирования инфраструктуры. |
| Ultimately, the challenge is to attract FDI that consolidates the peace through employment generation, local business stimulation, and regional development and stabilization. | В конечном счете задача заключается в привлечении таких ПИИ, которые способствуют укреплению мира благодаря созданию рабочих мест, стимулированию местного предпринимательства, региональному развитию и стабилизации. |
| UNCTAD also continued to carry out a project in Ethiopia to strengthen the capacity of the Ethiopian Investment Agency and two sub-national investment offices in facilitating FDI. | ЮНКТАД продолжала также осуществлять проект в Эфиопии в целях укрепления потенциала Эфиопского инвестиционного агентства и двух субнациональных инвестиционных управлений в области привлечения ПИИ. |
| In comparison, FDI is relatively stable, as it tends to be associated with a longer-term perspective. | С другой стороны, ПИИ являются сравнительно стабильными потоками, поскольку они, как правило, осуществляются в расчете на более долгосрочную перспективу. |
| Increased FDI and involvement of transnational corporations could help alleviate the current crisis and provide a useful response to it, in the appropriate policy environment. | При проведении надлежащей политики расширение ПИИ и привлечение транснациональных корпораций могут помочь смягчить остроту нынешнего кризиса и вырабатывать полезные ответные меры. |
| Efficient transport links and border crossings are important factors facilitating FDI, trade and economic diversification. | е) важными факторами, способствующими ПИИ и торгово-экономической диверсификации, являются эффективные транспортные соединения и пограничные пункты. |
| The IMF's Coordinated Direct Investment Survey can play an important role in helping to solve some issues concerning FDI; | Согласованное обследование прямых инвестиций МВФ способно сыграть важную роль в оказании помощи в решении некоторых проблем, касающихся ПИИ; |
| The impact of FDI should, therefore, be taken into account when evaluating progress in Goal 8 in the context of the right to development . | В силу этого воздействие ПИИ должно учитываться при оценке прогресса в выполнении Цели 8 в контексте права на развитие . |
| We have championed the foreign direct investment (FDI) inflows in our region in the past two years. | В последние два года мы активно занимаемся привлечением прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в наш регион. |
| FDI statistics are a source that provides partial data on international sourcing (offshoring); | Статистика ПИИ является источником частичных данных о международных источниках финансирования (офшорных операциях); |
| In an effort to increase positive technology spillovers from FDI, proactive policies to promote technology transfer can play an important role. | Важную роль в деятельности по увеличению позитивной отдачи от ПИИ для развития технологий может играть активная политика по поощрению передачи технологий. |
| However, FDI from developing countries was increasingly providing an important source of investment for low-income countries. | Вместе с тем ПИИ из развивающихся стран все чаще становятся важным источником инвестиций для стран с низким уровнем доходов. |
| Technology flows are increasingly embedded in global trade and foreign direct investment (FDI) flows, thus forming part of international production systems, even though there are significant regional differences. | Потоки технологий все чаще оказываются "встроенными" в потоки мировой торговли и прямых иностранных инвестиций (ПИИ), образуя, таким образом, составную часть международных производственных систем, даже несмотря на наличие значительных региональных различий. |