| Attracting of FDI to solve unemployment problems; | привлечение ПИИ для решения проблем безработицы; |
| Again, different strategies had been used: some had used FDI to build local capabilities, while others had protected domestic industry to do so. | Применявшиеся стратегии опять-таки отличались: одни использовали для формирования местного потенциала ПИИ, а другие с этой целью защищали отечественную промышленность. |
| "Effectiveness of FDI policy measures: Note by the UNCTAD secretariat" | "Эффективность стратегических мер в области ПИИ: записка секретариата ЮНКТАД" |
| Against this background, the Expert Meeting organized by UNCTAD on 25 - 27 June 2003 on the Effectiveness of FDI Policy was timely. | На этом фоне Совещание экспертов по эффективности политики в области ПИИ, организованное ЮНКТАД 25-27 июня 2003 года, оказалось весьма своевременным. |
| What mechanisms have been found to be effective in monitoring effectiveness of country FDI policies? | Какие механизмы доказали свою действенность в деле оценки эффективности политики конкретной страны в области ПИИ? |
| UNCTAD's work permitted identification of the obligations of host countries, investors and home countries in promoting outward FDI, including transfer of technology. | Работа ЮНКТАД позволяет определить функции принимающих стран, инвесторов и стран базирования в деле поощрения вывода ПИИ, включая передачу технологии. |
| The private sector would be invited to participate in order to assess the effectiveness of such policy measures in attracting and benefiting from FDI. | Частному сектору могло бы быть предложено принять участие в целях оценки эффективности таких политических мер в плане привлечения ПИИ и реализации их положительных результатов. |
| The assumption was that this approach would lead to a more efficient allocation of resources and increased inflows of foreign capital, including FDI, which would help to deepen technological capabilities. | Предполагалось, что такой подход приведет к более эффективному распределению ресурсов и увеличению притока иностранного капитала, включая ПИИ, и это будет способствовать совершенствованию технологического потенциала. |
| In both instances, FDI can contribute to the competitiveness of the productive sectors of host countries. CONTENTS | В обоих случаях ПИИ могут содействовать обеспечению конкурентоспособности производственных секторов принимающих стран. |
| The FDI downturn was uneven in four ways. (a) The geographic impact was uneven. | З. Сокращение ПИИ было неравномерным по четырем параметрам. а) Неодинаковым был этот эффект в географическом разрезе. |
| Through privatization, FDI can also help restructure ailing state-owned enterprises, bring in necessary capital and know-how, and increase governmental budget revenues. | Благодаря приватизации ПИИ могут также содействовать перестройке "больных" государственных предприятий, принести необходимый капитал и ноу-хау, а также пополнить государственный бюджет. |
| This approach is considered more successful in attracting FDI in labour-intensive industries such as garments than the models used by some of its competitor countries. | Такой подход считается более успешным для привлечения ПИИ в такие трудоемкие отрасли, как швейная промышленность, по сравнению с моделями, используемыми некоторыми странами-конкурентами. |
| What are the main advantages and disadvantages of involving FDI in the privatization of services? | Каковы основные преимущества и недостатки привлечения ПИИ при приватизации сферы услуг? |
| Yew chose one word to explain why Singapore had succeeded in attracting FDI, "confidence". | Успех Сингапура в привлечении ПИИ Ли Куан Ю охарактеризовал одним словом: "доверие". |
| One country reported that results had shown substantial inflows of FDI into new licensed projects, and the country had seen a visible decline in its poverty levels. | Одна страна сообщила, что результаты показали значительный приток ПИИ во вновь лицензированные проекты и в стране достигнуто осязаемое снижение масштабов бедности. |
| This calls for a phased approach to trade liberalization, which is linked to policies to improve competitiveness, and also a proactive approach to FDI. | Это предполагает необходимость поэтапного подхода к либерализации торговли, который увязывался бы с политикой повышения конкурентоспособности и привлечения ПИИ. |
| The Working Party's contribution to improving the legal and regulatory frameworks promotes enterprise development and the conditions for FDI, particularly in the transition economies. | Вклад Рабочей группы в дело совершенствования правовой и регламентационной основы способствует развитию предпринимательства и созданию условий для ПИИ, в частности в странах с переходной экономикой. |
| Bahrain attached great importance to investment promotion as a vehicle for generating growth and had adopted liberal policies for attracting FDI and creating a market-oriented economy led by the private sector. | Бахрейн придает большое значение поощрению инвестиций как средства генерирования роста и проводит либеральную политику привлечения ПИИ и создания рыночной экономики, где ведущую роль играет частный сектор. |
| The representative of Thailand said that his country had a programme to encourage outward FDI, regarding which UNCTAD might be able to provide assistance. | Представитель Таиланда заявил, что в его стране осуществляется программа по поощрению вывоза ПИИ, в отношении которой ЮНКТАД может оказать соответствующую помощь. |
| It was recommended that the IPRs be strengthened in the following ways: They should pay greater attention to the link between FDI and development. | Были предложены следующие меры для укрепления ОИП: В ОИП более значительное внимание должно уделяться связям между ПИИ и развитием. |
| Its share in the world FDI stock now amounts to some 60 per cent, compared to less than 50 per cent a decade ago. | Его доля в суммарном мировом объеме ПИИ в настоящее время составляет около 60% по сравнению с менее чем 50% десять лет тому назад. |
| The Ambassador of India noted that an assessment of the FDI experience needs to be qualified by the special circumstances faced by Nepal. | Посол Индии заявил, что при оценке опыта в привлечении ПИИ следует учитывать специфику условий, существующих в Непале. |
| What has been the impact of FDI on the performance of privatized firms in different countries? | Какое влияние ПИИ оказали на результаты работы приватизированных фирм в различных странах? |
| This can help developing countries define the kind of technology and skills to be developed, and FDI to be attracted. | Это может помочь развивающимся странам определить, какого рода технологии и профессиональное умение необходимо развивать и какие ПИИ следует привлекать. |
| The development dimension has to be an integral part of international investment agreements in support of national policies to attract more FDI and to benefit more from it. | Связанные с развитием аспекты должны составлять неотъемлемую часть международных инвестиционных соглашений в поддержку национальной политики привлечения бóльших объемов ПИИ и их более эффективного использования. |