| The UNCTAD secretariat's report observed that merely opening the door to FDI would not result in a country's economic development. | В докладе секретариата ЮНКТАД отмечается, что для экономического развития страны недостаточно лишь открыть двери перед ПИИ. |
| FDI not only involves flows of capital but also transfers technology and know-how, which are important for development. | З. ПИИ связаны не только с потоками капитала, но и с передачей технологии и ноу-хау, которые имеют важное значение для развития. |
| Incoming FDI rose in 126 of the 200 countries surveyed. | Ввоз ПИИ увеличился в 126 из 200 стран, отслеживаемых ЮНКТАД. |
| He called on UNCTAD to implement a framework approach that would fill the gap between FDI policymaking and deriving benchmarks for replication. | Он призвал ЮНКТАД к применению рамочного подхода, который позволит восполнить пробел между выработкой политики в области ПИИ и подготовкой критериев для распространения передового опыта. |
| How to attract FDI in export-oriented competitive sectors | Как привлекать ПИИ в конкурентоспособные секторы, ориентированные на экспорт? |
| How to revitalize FDI in export processing zones | Как придать новый импульс ПИИ в зонах экспортной переработки? |
| And yet that investor's investment can be classified as FDI. | Тем не менее вложения такого инвестора можно классифицировать как ПИИ. |
| It is often asserted that FDI brings along transfer of technology and management know-how, together with improved foreign market access. | Часто утверждается, что наряду с улучшением доступа на зарубежные рынки ПИИ несут с собой технологию и управленческие ноу-хау. |
| To begin with, FDI is undertaken by TNCs and is firm- or sector-specific. | Во-первых, ПИИ осуществляются ТНК и они связаны с конкретными фирмами или секторами. |
| At country level, in general, portfolio investment is more volatile than FDI (as measured by higher coefficients of variation). | На национальном уровне портфельные инвестиции, как правило, являются более нестабильными, чем ПИИ (о чем свидетельствуют более высокие коэффициенты вариации). |
| This is not surprising, as FDI is made with a lasting interest in the host country. | Это неудивительно, поскольку ПИИ осуществляются в том случае, когда в принимающей стране преследуются долгосрочные цели. |
| FDI can accelerate the process of technological upgrading, but it cannot substitute for local technological capabilities. | ПИИ могут ускорять процесс повышения уровня технологического развития, однако они не могут подменить собой местный технический потенциал. |
| Foreign direct investment (FDI) in Africa and the debt overhang in the continent required further attention. | Дальнейшего внимания заслуживают прямые иностранные инвестиции (ПИИ) в Африке и долговой навес на этом континенте. |
| However, countries did not benefit equally from the advantages from freer trade and increased foreign direct investment (FDI). | Однако страны не в одинаковой мере пользовались преимуществами более свободной торговли и расширения прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| Significant FDI in manufacturing, but concentrated in advanced countries | Крупные ПИИ в обрабатывающую промышленность, размещаемые главным образом в передовых странах |
| The IPR identified several instances where FDI had brought significant benefits to the economy. | В ОИП приведен ряд примеров, когда ПИИ принесли значительную пользу развитию отраслей экономики. |
| In particular, he stressed the recovery in FDI and the Government's shifting from regulation to facilitation. | Он подчеркнул, в частности, оживление притока ПИИ и переход правительства от политики регулирования к политике поощрения. |
| The greater these efforts, the more a country will be able to take advantage of knowledge and skill transfers through FDI. | Чем активнее эти усилия, тем шире возможности страны в использовании знаний и навыков, передаваемых через каналы ПИИ. |
| In addition, ASIT helped Peru implement an investor-targeting strategy, while Lesotho was assisted in drafting FDI legislation. | Кроме того, КИСП помогла Перу в реализации стратегии адресной работы с инвесторами, а Лесото получило содействие в подготовке законодательства в области ПИИ. |
| How to develop skills to meet emerging needs for attracting and benefiting from FDI | Как развивать навыки для удовлетворения новых потребностей в деле привлечения ПИИ и получения выгод от них? |
| Finally, knowledge transfer depends on the efforts undertaken by the host country to maximize the positive spillover effects that flow from FDI. | И наконец, эффективность передачи знаний зависит от усилий принимающей страны, направленных на обеспечение максимальной позитивной косвенной отдачи от ПИИ. |
| It had pointed to the need to achieve more coherence between FDI liberalization, trade policy and competition policy. | Она подчеркнула необходимость улучшения взаимной увязки процесса либерализации ПИИ, торговой политики и политики в области конкуренции. |
| He appreciated UNCTADs analytical work on FDI and transnational corporations (TNCs), including the World Investment Reports and issues papers on international investment agreements. | Он дал высокую оценку аналитической работе ЮНКТАД по проблематике ПИИ и транснациональных корпораций (ТНК), включая Доклады о мировых инвестициях и тематические исследования по международным инвестиционным соглашениям. |
| Governments faced the challenge not only of attracting FDI but also of ensuring that it benefited their economies. | Перед правительствами стоит задача не только привлечь ПИИ, но и обеспечить выгоды от них для своей экономики. |
| The UNCTAD secretariat provided an overview of selected technical assistance activities carried out by the Division in order to promote FDI in Africa. | Секретариат ЮНКТАД сделал обзор отдельных мероприятий в области технического содействия, осуществленных Отделом в целях поощрения ПИИ в Африке. |