Another important area is the need to increase the understanding of the interrelationship between FDI liberalization and competition policy, in cooperation with the WTO. |
Еще одной важной областью деятельности, разрабатываемой в сотрудничестве с ВТО, является улучшение понимания взаимосвязи между либерализацией ПИИ и политикой в области конкуренции. |
Exposure to the competitive pressures of international trade, and the influx of foreign direct investment (FDI), may well be stimuli to improved competitiveness. |
Конкурентное давление, оказываемое со стороны международной торговли, и приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) действительно могут способствовать повышению конкурентоспособности. |
In the Republic of Korea, where government measures to upgrade were focused on strengthening domestic capabilities, restrictions on FDI were commonly used to protect domestic conglomerates. |
В Республике Корея, где правительственные меры по структурной модернизации были направлены прежде всего на укрепление внутреннего потенциала, для защиты отечественных конгломератов широко использовались ограничения в отношении ПИИ. |
Regional cooperation and networking between domestic, regional and international partners can improve access to export markets and provide incentives for foreign direct investment (FDI). |
Региональное сотрудничество и установление связей между отечественными, региональными и международными партнерами может способствовать расширению доступа к экспортным рынкам и стимулировать прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |
For others, private capital flows constitute a substantial part of their foreign exchange receipts, either through FDI or through portfolio investment. |
Для других стран на долю потоков частного капитала приходится значительная часть валютных средств, получаемых ими либо в виде ПИИ, либо в виде портфельных инвестиций. |
Economic, social and political stability, including stable macroeconomic policies, have been a major factor in encouraging domestic savings and investment and attracting FDI in the more successful developing countries. |
Экономическая, социальная и политическая стабильность, включая стабильную макроэкономическую политику, была одним из основных факторов в отношении стимулирования национальных сбережений и инвестиций и привлечения ПИИ в более успешные развивающиеся страны. |
A distinctive feature of the globalization process is the strong increase in international capital flows, in particular, foreign direct investment (FDI). |
Одной из отличительных особенностей процесса глобализации является значительное увеличение потоков капитала между странами, в частности в форме прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
Least developed countries looking for technology inflows may often find it easier to attract FDI originating in developing countries than in industrialized countries. |
Часто наименее развитым странам, стремящимся обеспечить приток технологии, возможно, легче привлечь ПИИ из развивающихся, а не из промышленно развитых стран. |
The stock of outward FDI from developing countries increased rapidly during the late 1990s and stood at $776 billion in 2001. |
В 90-е годы сумма всех ПИИ развивающихся стран за рубежом быстро возрастала и в 2001 году составила 776 млрд. долл. США. |
This can be seen from the ongoing liberalization of FDI policies involving the opening up of sectors and industries. |
Об этом свидетельствует продолжающийся процесс либерализации политики в области ПИИ, в ходе которого для таких инвестиций открываются целые секторы и отрасли. |
Among specific proactive policy measures to attract FDI, experts identified the encouragement of subcontracting, the privatization of energy suppliers and the establishment of multi-facility economic zones. |
Среди конкретных активных мер политики, направленных на привлечение ПИИ, эксперты отметили поощрение субподряда, приватизацию предприятий энергоснабжения и создание многоцелевых экономических зон. |
FDI in tourism can help develop these advantages and help countries tap into the global networks of tour operators, hotel chains and airline reservation systems. |
ПИИ в секторе туризма могут содействовать развитию таких преимуществ и помочь странам воспользоваться глобальными сетями туроператоров, сетями отелей и системами авиакомпаний по бронированию мест. |
There are concerns that FDI may (e.g. in the retail sector) crowd out local companies and have adverse socio-cultural effects. |
Существуют опасения, что ПИИ могут (например, в секторе розничной торговли) вытеснять местные компании и оказывать неблагоприятное социально-культурное воздействие. |
It is nevertheless possible to identify common areas to which countries should pay attention if they wish to attract export-oriented FDI in services. |
Тем не менее вполне можно определить общие области, которым страны должны уделять внимание, если они желают привлечь ориентированные на экспорт ПИИ в сферу услуг. |
In this context, it prepared the World Investment Report 2003 on "FDI Policies for Development: National and International Perspectives". |
В этом контексте он подготовил в 2003 году Доклад о мировых инвестициях на тему "Политика в области ПИИ в целях развития: национальные и международные аспекты". |
The secretariat also published three issues of the Transnational Corporations journal, containing various articles analysing the development impact and policy implications of FDI. |
Секретариат выпустил также три номера Журнала по транснациональным корпорациям с различными статьями, в которых анализируется влияние ПИИ на процесс развития и проводимую политику. |
In 1998 - 2000, there were 42 under performers that did not attract their expected share of global FDI. |
В 19982000 годах было 42 страны с низкими показателями, которые не могли привлечь свою предполагаемую долю глобальных ПИИ. |
Table 2 indicates practice for general standards and policies which impact on FDI, using the regime classification outlined in table 1. |
В таблице 2 приводится информация об общих стандартах и политике, которые влияют на ПИИ, с использованием классификации режимов, изложенной в таблице 1. |
While the policy framework, economic determinants and business facilitation are considered here separately, it is frequently the combination of these factors that attracts FDI. |
Хотя стратегические рамки, экономические показатели и содействие бизнесу рассматриваются здесь отдельно, зачастую именно сочетание этих факторов привлекает ПИИ. |
(a) What are the most effective policies that countries can undertake to attract FDI? |
а) В чем заключается наиболее эффективная политика, которую могут проводить страны для привлечения ПИИ? |
What are appropriate policy measures to maximize benefits and minimize negative effects of privatization involving FDI? |
Какие меры политики позволяют максимально увеличивать выгоды и сводить к минимуму отрицательные последствия приватизации с использованием ПИИ? |
A good part of services FDI that is relevant for competitiveness has occurred through the participation of foreign investors in privatization programmes, especially in infrastructure. |
Значительная часть ПИИ в сектор услуг, имеющих большое значение для конкурентоспособности, поступила благодаря участию иностранных инвесторов в программах приватизации, в первую очередь инфраструктуры. |
What is the role of FDI related to privatization in enhancing the competitiveness of host countries indirectly? |
Какова косвенная роль связанных с приватизацией ПИИ в повышении конкурентоспособности принимающих стран? |
At the other end of the spectrum are the construction industry and hotels and restaurants, where FDI stock more than doubled during the same period. |
На другом конце спектра находятся строительная индустрия, гостиничный и ресторанный бизнес, сумма ПИИ в которые за аналогичный период более чем удвоилась. |
Given the highly political and delicate nature of large privatizations involving FDI, it is also important to build an appropriate institutional environment that guarantees policy consistency, coherence and efficiency. |
С учетом политизированности и деликатности процесса крупномасштабной приватизации с привлечением ПИИ, важно также создавать необходимые институциональные условия, которые гарантировали бы последовательность, согласованность и эффективность проводимой политики. |