| Both instruments subsidize, to a certain extent, FDI. | Оба этих элемента являются в определенной степени инструментами субсидирования ПИИ. |
| Countries see in the review process an opportunity to explain their positions on FDI. | Страны рассматривают процесс составления обзоров как возможность изложить свою позицию по ПИИ. |
| Liberalization however is not the only possible method to attract FDI, nor is it necessarily the most effective one under all conditions. | Однако либерализация не является ни единственно возможным, ни отнюдь наиболее эффективным для всех условий методом привлечения ПИИ. |
| Any classification of restrictions on FDI is to some extent arbitrary, since fully consistent criteria cannot be found. | Любая классификация ограничений на ПИИ в определенной степени является произвольной, так как полностью единообразные критерии отсутствуют. |
| A fifth category of regulatory and sometimes restrictive measures consists of tax or other incentives designed to attract and encourage FDI. | К пятой категории регулирующих, а иногда и ограничительных мер относятся налоговые и иные льготы, предназначенные для привлечения и поощрения ПИИ. |
| A detailed survey of the current situation with respect to normative frameworks on FDI is not undertaken here. | В настоящем документе не проводится подробный обзор нынешнего положения в отношении нормативного режима осуществления ПИИ. |
| Gradually, other manufacturing industries have been opened to FDI. | Постепенно для ПИИ были открыты и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
| Compulsory majority and minority shareholdings have lost importance over the years as a means of restricting the entry of FDI. | С годами требование к обязательному владению большинством и меньшинством акций в качестве способа ограничения ввоза ПИИ потеряло свое значение. |
| The latter deal in many instances with issues that specifically affect FDI, in particular the employment of professional and managerial personnel. | Последние во многих случаях содержат положения, непосредственно связанные с ПИИ, в частности, относительно найма специалистов и руководителей. |
| Technology transfer is often a component of foreign direct investment (FDI). | Передача технологии нередко выступает в качестве компонента прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| If a country's administrative and regulatory framework was effective, FDI promoted technological modernization and rapid industrialization. | Если административные и регулирующие механизмы в стране функционируют эффективно, то ПИИ способствуют модернизации технологий и быстрой индустриализации. |
| The ECE Trade Division collects statistics on inward Foreign Direct Investment (FDI) from east and central European countries. | Отдел торговли ЕЭК собирает статистические данные о прямых иностранных инвестициях (ПИИ) среди стран центральной и восточной Европы. |
| These national statistics are included in the Trade Division's database on FDI and Foreign Investment Enterprises (FIEs). | Эти национальные статистические данные заносятся в базу данных Отдела торговли о ПИИ и иностранных инвестиционных предприятиях (ИИП). |
| However, the relative importance of FDI by SMEs from developed countries continues to grow steadily. | Тем не менее относительное значение ПИИ, осуществляемых МСП из развитых стран, продолжает неуклонно возрастать. |
| Mauritius has particularly benefited from FDI by firms based in Hong Kong seeking to develop exports to Europe and elsewhere. | Маврикий получает особые выгоды от размещения ПИИ компаниями, базирующимися в Гонконге и желающими увеличить свой экспорт в Европу и в другие регионы. |
| During the informal meetings, other countries provided an overview of their FDI policies. | В ходе неофициальных встреч представители других стран информировали о политике их стран в области ПИИ. |
| The effective functioning of the liberalization process requires that reliable information about FDI policies and practices be available. | Эффективное осуществление процесса либерализации требует наличия достоверной информации о политике и практике в области ПИИ. |
| However, ownership limitations continue to be used as a means of restricting FDI in specific industries and activities. | Однако ограничения на характер собственности по-прежнему используются как одно из средств сдерживания притока ПИИ в конкретные отрасли и виды деятельности. |
| Some countries have also encouraged FDI in the services sector with positive results. | Некоторые страны поощряют также приток ПИИ в сферу услуг и добиваются при этом положительных результатов. |
| Moreover, most developing and other countries attract smaller numbers of TNCs and less FDI than developed countries. | Кроме того, большинство развивающихся и других стран привлекают к себе меньшее число ТНК и меньший объем ПИИ по сравнению с развитыми странами. |
| Foreign assistance would have to shift from the provision of technical aid to direct investment (FDI). | Иностранная помощь должна претерпеть изменения, и следует перейти от предоставления технической помощи к прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
| FDI represents a highly significant level of financial flows from developed to developing countries. | ПИИ составляют весьма значительную долю финансовых потоков из развитых в развивающиеся страны. |
| FDI facilitates the switch from informal to formal retailing. | ПИИ содействуют переходу из неформального в организованный розничный сектор. |
| The share of inward FDI in the distribution sector is relatively small as most investment is directed towards the oil and gas industry. | Доля входящих ПИИ в секторе распределения относительно невелика, поскольку большинство инвестиций напрямую направляются в нефтегазовую отрасль. |
| Nevertheless, experts and participants still underlined the importance of FDI in the development of the local economy. | Несмотря на это эксперты и участники по-прежнему подчеркивали важное значение ПИИ для развития местной экономики. |