Both instruments subsidize, to a certain extent, FDI. |
Оба этих элемента являются в определенной степени инструментами субсидирования ПИИ. |
Countries see in the review process an opportunity to explain their positions on FDI. |
Страны рассматривают процесс составления обзоров как возможность изложить свою позицию по ПИИ. |
Liberalization however is not the only possible method to attract FDI, nor is it necessarily the most effective one under all conditions. |
Однако либерализация не является ни единственно возможным, ни отнюдь наиболее эффективным для всех условий методом привлечения ПИИ. |
Any classification of restrictions on FDI is to some extent arbitrary, since fully consistent criteria cannot be found. |
Любая классификация ограничений на ПИИ в определенной степени является произвольной, так как полностью единообразные критерии отсутствуют. |
A fifth category of regulatory and sometimes restrictive measures consists of tax or other incentives designed to attract and encourage FDI. |
К пятой категории регулирующих, а иногда и ограничительных мер относятся налоговые и иные льготы, предназначенные для привлечения и поощрения ПИИ. |
A detailed survey of the current situation with respect to normative frameworks on FDI is not undertaken here. |
В настоящем документе не проводится подробный обзор нынешнего положения в отношении нормативного режима осуществления ПИИ. |
Gradually, other manufacturing industries have been opened to FDI. |
Постепенно для ПИИ были открыты и другие отрасли обрабатывающей промышленности. |
Compulsory majority and minority shareholdings have lost importance over the years as a means of restricting the entry of FDI. |
С годами требование к обязательному владению большинством и меньшинством акций в качестве способа ограничения ввоза ПИИ потеряло свое значение. |
The latter deal in many instances with issues that specifically affect FDI, in particular the employment of professional and managerial personnel. |
Последние во многих случаях содержат положения, непосредственно связанные с ПИИ, в частности, относительно найма специалистов и руководителей. |
Technology transfer is often a component of foreign direct investment (FDI). |
Передача технологии нередко выступает в качестве компонента прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
If a country's administrative and regulatory framework was effective, FDI promoted technological modernization and rapid industrialization. |
Если административные и регулирующие механизмы в стране функционируют эффективно, то ПИИ способствуют модернизации технологий и быстрой индустриализации. |
The ECE Trade Division collects statistics on inward Foreign Direct Investment (FDI) from east and central European countries. |
Отдел торговли ЕЭК собирает статистические данные о прямых иностранных инвестициях (ПИИ) среди стран центральной и восточной Европы. |
These national statistics are included in the Trade Division's database on FDI and Foreign Investment Enterprises (FIEs). |
Эти национальные статистические данные заносятся в базу данных Отдела торговли о ПИИ и иностранных инвестиционных предприятиях (ИИП). |
However, the relative importance of FDI by SMEs from developed countries continues to grow steadily. |
Тем не менее относительное значение ПИИ, осуществляемых МСП из развитых стран, продолжает неуклонно возрастать. |
Mauritius has particularly benefited from FDI by firms based in Hong Kong seeking to develop exports to Europe and elsewhere. |
Маврикий получает особые выгоды от размещения ПИИ компаниями, базирующимися в Гонконге и желающими увеличить свой экспорт в Европу и в другие регионы. |
During the informal meetings, other countries provided an overview of their FDI policies. |
В ходе неофициальных встреч представители других стран информировали о политике их стран в области ПИИ. |
The effective functioning of the liberalization process requires that reliable information about FDI policies and practices be available. |
Эффективное осуществление процесса либерализации требует наличия достоверной информации о политике и практике в области ПИИ. |
However, ownership limitations continue to be used as a means of restricting FDI in specific industries and activities. |
Однако ограничения на характер собственности по-прежнему используются как одно из средств сдерживания притока ПИИ в конкретные отрасли и виды деятельности. |
Some countries have also encouraged FDI in the services sector with positive results. |
Некоторые страны поощряют также приток ПИИ в сферу услуг и добиваются при этом положительных результатов. |
Moreover, most developing and other countries attract smaller numbers of TNCs and less FDI than developed countries. |
Кроме того, большинство развивающихся и других стран привлекают к себе меньшее число ТНК и меньший объем ПИИ по сравнению с развитыми странами. |
Foreign assistance would have to shift from the provision of technical aid to direct investment (FDI). |
Иностранная помощь должна претерпеть изменения, и следует перейти от предоставления технической помощи к прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
FDI represents a highly significant level of financial flows from developed to developing countries. |
ПИИ составляют весьма значительную долю финансовых потоков из развитых в развивающиеся страны. |
FDI facilitates the switch from informal to formal retailing. |
ПИИ содействуют переходу из неформального в организованный розничный сектор. |
The share of inward FDI in the distribution sector is relatively small as most investment is directed towards the oil and gas industry. |
Доля входящих ПИИ в секторе распределения относительно невелика, поскольку большинство инвестиций напрямую направляются в нефтегазовую отрасль. |
Nevertheless, experts and participants still underlined the importance of FDI in the development of the local economy. |
Несмотря на это эксперты и участники по-прежнему подчеркивали важное значение ПИИ для развития местной экономики. |