| He indicated, however, that there was limited FDI impact in agriculture and manufacturing. | Вместе с тем он отметил ограниченное влияние ПИИ в сельскохозяйственном секторе и обрабатывающей промышленности. |
| The development of domestic productive capacity was seen as essential for effective use of foreign direct investment (FDI) and for overall economic development. | Развитие национального производственного потенциала было отмечено в качестве необходимого условия для эффективного использования прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и общего экономического развития. |
| Based on this belief, a number of developing countries have adopted policies and strategies to attract FDI. | Исходя из этого мнения, ряд развивающихся стран приняли на вооружение политику и стратегии привлечения ПИИ. |
| When such momentum has not yet been reached, FDI is not a viable policy tool to boost development. | Когда такие обороты еще не набраны, ПИИ не являются эффективным инструментом политики стимулирования развития. |
| The strengthening of domestic productive capacity is then paramount to effective FDI attraction. | Таким образом, укрепление внутреннего производственного потенциала имеет основополагающее значение для эффективного привлечения ПИИ. |
| Experiences have shown, however that simply attracting FDI does not guarantee its contribution to domestic capacity building. | Вместе с тем опыт показывает, что просто привлечение ПИИ не гарантирует их вклада в укрепление внутреннего потенциала. |
| Foreign direct investment (FDI) continues to be among the most important sources of financing for development. | Прямые иностранные инвестиции (ПИИ) по-прежнему являются одним из наиболее важных источников финансирования развития. |
| Inflows of FDI to the ESCWA region grew significantly post-Monterrey, reaching $49 billion in 2006. | Приток ПИИ в регион ЭСКЗА значительно возрос в период после Монтеррейской конференции, достигнув в 2006 году 49 млрд. долл. США. |
| The flow of FDI is, however, concentrated in a few countries and/or is largely targeted at the natural resources sector. | Вместе с тем приток ПИИ приходится главным образом на несколько стран и/или в значительной степени касается сектора природных ресурсов. |
| In the same time, outward FDI flow from Asia-Pacific developing countries and other regions is increasing. | В то же время возрастает обратный поток ПИИ из развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона и других регионов. |
| For many countries in the region, remittances now far exceed FDI and ODA received. | Во многих странах этого региона денежные переводы в настоящее время превышают объем получаемых ПИИ и ОПР. |
| The challenge was therefore to mobilize FDI for inclusive, responsible and green growth. | Таким образом, стоит задача мобилизации ПИИ в интересах всеохватного, ответственного и "зеленого" развития. |
| Yet the net FDI inflow to the continent is declining and/or stagnating, and remains largely concentrated in the extractive industries. | Тем не менее чистый приток ПИИ на континент сокращается и/или застыл на одном месте и сосредоточен преимущественно в добывающих отраслях. |
| The decline in FDI has also undermined an important channel for the diffusion of technology across borders and potential source of innovation. | Уменьшение размера ПИИ также негативно влияет на важный канал передачи технологий через границы и потенциальный источник инноваций. |
| The 10 developing countries receiving FDI are in Latin America and Asia. | Десять развивающихся стран, получающих ПИИ, находятся в Латинской Америке и Азии. |
| Market deregulation and trade liberalization policies facilitate foreign direct investment (FDI) and have a major impact on accelerating structural changes and concentration of industry. | Политика дерегулирования рынка и либерализации торговли облегчает приток прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и оказывает существенное влияние на ускорение структурных изменений и на процесс концентрации в отрасли. |
| The World Investment Report 2004 analysed in detail key issues relating to national and international policies on FDI in services. | В "Докладе о мировых инвестициях 2004 года" детально проанализированы ключевые вопросы, касающиеся национальной и международной политики в области ПИИ в сфере услуг. |
| The increasing FDI into the Dominican Republic was also manifested in the fact that some countries requested the negotiation of BITs. | Увеличение притока ПИИ в Доминиканскую Республику нашло также отражение в том, что ряд стран обратились с просьбой о заключении ДИД. |
| FDI, however, remains concentrated in a limited number of middle-income countries. | Однако потоки ПИИ по-прежнему направляются преимущественно в несколько стран со средним уровнем дохода. |
| To facilitate the deliberations, the Commission will have before it an issues note on emerging FDI from developing countries. | Для облегчения обсуждений Комиссии будет представлена проблемная записка, посвященная формирующейся тенденции к вывозу ПИИ из развивающихся стран. |
| Technical cooperation activities in promoting good governance in the area of FDI continued. | Продолжалась деятельность по техническому сотрудничеству в вопросах содействия эффективности государства в области ПИИ. |
| Preliminary data on FDI in the Russian Federation indicate a record $10 billion inflow. | По предварительным данным, в Российской Федерации приток ПИИ достиг рекордно высокого уровня 10 млрд. долл. США. |
| Outward FDI from developing countries is highly concentrated. | Вывоз ПИИ из развивающихся стран характеризуется высокой степенью концентрации. |
| The subregion South, East and South-East Asia alone accounts for almost three quarters of all outward FDI from developing countries. | Только на субрегион Южной, Восточной и Юго-Восточной Азии приходится почти три четверти совокупного оттока ПИИ из развивающихся стран. |
| The rapid rise of Chinese FDI, particularly in resource extraction, is noteworthy. | Особенно заметным является быстрое увеличение ПИИ Китая, в частности в секторе добычи природных ресурсов. |