| The analysis in this note therefore relies on aggregate FDI data or selected data only. | Поэтому анализ в этой записке оперирует лишь совокупными данными о ПИИ или выборочными данными. |
| The attractiveness of GCC countries to FDI was bolstered by strong oil revenues which boosted economic growth and domestic demand. | Привлекательность стран ССЗ для ПИИ подкрепляется высокими нефтяными доходами, которые позволили форсировать экономический рост и внутренний спрос. |
| It is difficult to disentangle the role of the MERCOSUR agreement in FDI growth from the other changes that took place throughout these years. | Трудно отделить влияние соглашения о МЕРКОСУР на рост ПИИ от других изменений, которые произошли в эти годы. |
| Among interregional groups, the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) is perhaps exceptional in successfully attracting and facilitating FDI. | Среди межрегиональных групп Азиатско-Тихоокеанское экономическое сотрудничество (АТЭС), возможно, занимает исключительное место, добившись успеха в привлечении и создании условий для ПИИ. |
| Besides, the global financial crisis has negatively affected the commitment of FDI in 2009. | Кроме того, мировой финансовый кризис отрицательно сказался на динамике ПИИ в 2009 году. |
| UNCTAD continued to assist the COMESA countries on data collection and reporting of FDI statistics. | ЮНКТАД продолжала оказывать помощь странам КОМЕСА в области сбора данных и статистической отчетности по ПИИ. |
| These reviews have helped African countries to develop investment policy frameworks that are conducive to attracting much-needed FDI. | Эти обзоры помогли соответствующим странам разработать основы инвестиционной политики, способствующей привлечению столь необходимых ПИИ. |
| As a result, a number of beneficiary countries are now able to prepare annual national FDI reports, using internationally recognized methods. | Благодаря этому целый ряд стран, получивших такую поддержку, теперь в состоянии ежегодно готовить национальные доклады о ПИИ с использованием признанных на международном уровне методов. |
| The current account deficit was financed principally by foreign direct investment (FDI). | Дефицит по счетам текущих операций финансировался главным образом за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| Global foreign direct investment (FDI) remains the largest and most stable external source of private financing in developing countries. | Самым крупным и стабильным внешним источником частного финансирования в развивающих странах остаются глобальные прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |
| Foreign direct investment (FDI) inflows to the developing economies of the region rose slightly in 2013. | В 2013 году наблюдался незначительный рост притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в развивающиеся экономики региона. |
| Greenfield FDI usually provides more direct benefits compared to cross-border mergers and acquisitions by creating new investment through the establishment of production facilities. | ПИИ в создаваемые производства обычно оказывают более благоприятное воздействие на экономику по сравнению с трансграничными слияниями и поглощениями за счет привлечения новых инвестиций посредством создания производственных объектов. |
| FDI in agriculture has in some instances led to the displacement of smallholders and damage to the environment. | ПИИ в сельское хозяйство в некоторых случаях привели к вытеснению мелких землевладельцев и нанесению ущерба окружающей среде. |
| Developing countries of the region account for a third of global foreign direct investment (FDI) inflows. | На долю развивающихся стран региона приходится третья часть потоков прямых иностранных инвестиций (ПИИ) в мире. |
| For both inward and outward FDI, it is typically possible to identify and isolate majority owned affiliates by industry. | Как для внутренних, так и для внешних ПИИ обычно возможно выявить и вычленить подконтрольные филиалы в разбивке по отраслям. |
| A revised version of the UNCTAD Manual of Statistics on FDI is also being finalized. | ЮНКТАД завершает также работу над пересмотренным вариантом своего "Руководства по статистике ПИИ". |
| Many delegations commended UNCTAD for the quality of its publications on FDI and other investment-related issues. | Многие делегации отметили высокое качество публикаций ЮНКТАД по ПИИ и другим вопросам, связанным с инвестициями. |
| The participants appreciated UNCTAD's efforts to help countries improve their institutional environment to attract FDI and make it work better for development. | Участники сессии выразили признательность ЮНКТАД за усилия по оказанию помощи странам в улучшении их институциональной среды для привлечения ПИИ и увеличения их вклада в процесс развития. |
| Those changes had paid off and the country had significantly increased the flows of FDI and the benefits it obtained from them. | Эти изменения принесли свои результаты, и стране удалось существенно увеличить приток ПИИ и получаемые от них выгоды. |
| A very substantial proportion of the region's external financing requirements has been covered until now by FDI. | Весьма значительная доля потребностей региона во внешнем финансировании до сих пор удовлетворялась за счет прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| FDI remains concentrated in a small number of developing countries. | ПИИ направляются в основном в небольшое число развивающихся стран. |
| FDI has been more crucial than trade in increasing sales of processed foods in developing countries. | ПИИ играют более важную роль, чем торговля, в увеличении продаж обработанных пищевых продуктов в развивающихся странах. |
| They also took note that FDI should continue to grow in 2014 and 2015 as economic prospects improved in developed economies. | Они отметили также, что потоки ПИИ должны продолжать расти в 2014 и 2015 годах по мере улучшения экономических перспектив в развитых странах. |
| Most of the delegations stressed that UNCTAD should continue its analytical work on the multiple factors necessary to attract and benefit from FDI. | Большинство делегаций подчеркнули, что ЮНКТАД следует продолжить свою аналитическую работу по изучению многочисленных факторов, способствующих привлечению ПИИ и получению от них выгод. |
| Attendees also emphasized the role of South - South cooperation in diffusing better FDI strategies among developing countries. | Участники дискуссии также подчеркнули роль сотрудничества Юг-Юг в распространении информации среди развивающихся стран о более эффективных стратегиях в области ПИИ. |