| Only a few countries, mainly developed countries, report a complete and detailed breakdown of FDI. | Только несколько стран, главным образом развитые страны, представляют данные о ПИИ с полной подробной разбивкой. |
| Data on greenfield FDI and M&As are usually not separately identified in the BOP statistics. | Данные о новых ПИИ и СиП обычно не приводятся в статистике ПБ отдельно. |
| Comparisons between FDI and cross-border M&A data are not straightforward. | Прямое сопоставление данных о ПИИ и международных СиП затруднительно. |
| The data referred to above are primarily useful when seeking to measure the magnitude of FDI. | Данные, о которых говорилось выше, полезны прежде всего тогда, когда необходимо оценить масштабы ПИИ. |
| The above review of different sources of data related to FDI and TNC activities illustrates the need to implement existing international standards. | Указанный выше анализ различных источников данных, касающихся ПИИ и деятельности ТНК, иллюстрирует необходимость осуществления имеющихся международных стандартов. |
| However, such information is even more difficult to obtain than FDI data captured in the BOP framework. | Однако получить такую информацию еще сложнее, чем данные о ПИИ, фиксируемые в рамках ПБ. |
| Some countries do not have a designated body reporting statistics on FDI and TNC activities. | Некоторые страны не имеют органа, специально занимающегося представлением статистики о ПИИ и деятельности ТНК. |
| In others, multiple agencies report different series of FDI statistics; this suggests a need for better coordination between them. | В других странах многочисленные учреждения публикуют свои ряды статистики ПИИ, что указывает на необходимость усиления координации между ними. |
| UNCTAD, for instance, has helped some developing countries collect and report FDI statistics (box 4). | Например, ЮНКТАД оказывает помощь ряду развивающихся стран в сборе и публикации статистики ПИИ (вставка 4). |
| At this workshop government participants from the 10 countries unanimously recommended the establishment of a regional network of FDI data compilers and statisticians. | На этом рабочем совещании участники, представлявшие правительства десяти стран, единодушно рекомендовали создать региональную сеть статистиков и разработчиков данных о ПИИ. |
| In addition, such provision of comparable FDI data would provide meaningful information for investors, policymakers and the general public. | Кроме того, предоставление таких сопоставимых данных по ПИИ дало бы содержательную информацию инвесторам и директивным органам и общественности. |
| The group meets twice a year and has helped improve FDI statistics in each member State. | Группа проводит свои совещания два раза в год и помогла улучшить статистику ПИИ в каждом из государств-участников. |
| Another way of accessing strategic resources is via outward FDI from developing-country firms. | Другим путем получения доступа к стратегическим ресурсам является размещение ПИИ фирмами развивающихся стран за рубежом. |
| This paper considers issues related to internationalization of developing-country firms through outward FDI and global value chains. | В настоящем документе рассматриваются вопросы интернационализации деятельности фирм из развивающихся стран за счет экспорта ПИИ и участия в глобальных производственно-сбытовых цепях. |
| This trend should become stronger as barriers to outward FDI diminish in the developing world. | Она должна набирать силу по мере снижения барьеров для вывоза ПИИ из развивающихся стран. |
| Data on outward FDI by SMEs are still very limited. | Данные об экспорте ПИИ со стороны МСП все еще довольно ограниченны. |
| The country has recently seen a large increase in its outflows of FDI by SMEs. | В последние годы заметно возрос экспорт ПИИ со стороны МСП этой страны. |
| Several factors driving outward FDI from developing countries are outlined in Box 3 (on the preceding page). | ЗЗ. Некоторые из факторов, стимулирующих экспорт ПИИ из развивающихся стран, описываются по вставке З (на предыдущей странице). |
| In addition, the Meeting will discuss what policy options can be used to strengthen enterprise competitiveness of developing countries through outward FDI. | Кроме того, Совещание обсудит вопрос о том, какие возможные меры политики можно использовать для укрепления конкурентоспособности предприятий развивающихся стран посредством размещения ПИИ за рубежом. |
| The ratio between outward and inward FDI is considerably higher for Russian Federation than for any other CEE countries. | В Российской Федерации соотношение оттока и притока ПИИ гораздо выше, чем во всех других странах ЦВЕ. |
| Outflows have exceeded inflows of FDI in most years since 1990 (table 1). | В большинстве лет после 1990 года вывоз ПИИ превышал их ввоз (таблица 1). |
| Two new studies on "New developments in African FDI" and the World Investment Directory: Africa are in preparation. | В настоящее время готовятся два новых исследования "Новые тенденции в африканских ПИИ" и "Справочник по мировым инвестициям: Африка". |
| Most are not performing well in attracting FDI. | Большинство стран, занимаясь привлечением ПИИ, действуют нерезультативно. |
| Domestic market size, supply constraints, difficulties in attracting FDI and low competitiveness | Размер внутренних рынков, ограничения в области поставок, трудности, связанные с привлечением ПИИ, и низкая конкурентоспособность |
| Africa has been recording increased flows of FDI despite recent declines in such investment globally. | В Африке отмечается рост притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ), несмотря на недавнее снижение объема таких инвестиций во всем мире. |