Only a few countries, mainly developed countries, report a complete and detailed breakdown of FDI. |
Только несколько стран, главным образом развитые страны, представляют данные о ПИИ с полной подробной разбивкой. |
Data on greenfield FDI and M&As are usually not separately identified in the BOP statistics. |
Данные о новых ПИИ и СиП обычно не приводятся в статистике ПБ отдельно. |
Comparisons between FDI and cross-border M&A data are not straightforward. |
Прямое сопоставление данных о ПИИ и международных СиП затруднительно. |
The data referred to above are primarily useful when seeking to measure the magnitude of FDI. |
Данные, о которых говорилось выше, полезны прежде всего тогда, когда необходимо оценить масштабы ПИИ. |
The above review of different sources of data related to FDI and TNC activities illustrates the need to implement existing international standards. |
Указанный выше анализ различных источников данных, касающихся ПИИ и деятельности ТНК, иллюстрирует необходимость осуществления имеющихся международных стандартов. |
However, such information is even more difficult to obtain than FDI data captured in the BOP framework. |
Однако получить такую информацию еще сложнее, чем данные о ПИИ, фиксируемые в рамках ПБ. |
Some countries do not have a designated body reporting statistics on FDI and TNC activities. |
Некоторые страны не имеют органа, специально занимающегося представлением статистики о ПИИ и деятельности ТНК. |
In others, multiple agencies report different series of FDI statistics; this suggests a need for better coordination between them. |
В других странах многочисленные учреждения публикуют свои ряды статистики ПИИ, что указывает на необходимость усиления координации между ними. |
UNCTAD, for instance, has helped some developing countries collect and report FDI statistics (box 4). |
Например, ЮНКТАД оказывает помощь ряду развивающихся стран в сборе и публикации статистики ПИИ (вставка 4). |
At this workshop government participants from the 10 countries unanimously recommended the establishment of a regional network of FDI data compilers and statisticians. |
На этом рабочем совещании участники, представлявшие правительства десяти стран, единодушно рекомендовали создать региональную сеть статистиков и разработчиков данных о ПИИ. |
In addition, such provision of comparable FDI data would provide meaningful information for investors, policymakers and the general public. |
Кроме того, предоставление таких сопоставимых данных по ПИИ дало бы содержательную информацию инвесторам и директивным органам и общественности. |
The group meets twice a year and has helped improve FDI statistics in each member State. |
Группа проводит свои совещания два раза в год и помогла улучшить статистику ПИИ в каждом из государств-участников. |
Another way of accessing strategic resources is via outward FDI from developing-country firms. |
Другим путем получения доступа к стратегическим ресурсам является размещение ПИИ фирмами развивающихся стран за рубежом. |
This paper considers issues related to internationalization of developing-country firms through outward FDI and global value chains. |
В настоящем документе рассматриваются вопросы интернационализации деятельности фирм из развивающихся стран за счет экспорта ПИИ и участия в глобальных производственно-сбытовых цепях. |
This trend should become stronger as barriers to outward FDI diminish in the developing world. |
Она должна набирать силу по мере снижения барьеров для вывоза ПИИ из развивающихся стран. |
Data on outward FDI by SMEs are still very limited. |
Данные об экспорте ПИИ со стороны МСП все еще довольно ограниченны. |
The country has recently seen a large increase in its outflows of FDI by SMEs. |
В последние годы заметно возрос экспорт ПИИ со стороны МСП этой страны. |
Several factors driving outward FDI from developing countries are outlined in Box 3 (on the preceding page). |
ЗЗ. Некоторые из факторов, стимулирующих экспорт ПИИ из развивающихся стран, описываются по вставке З (на предыдущей странице). |
In addition, the Meeting will discuss what policy options can be used to strengthen enterprise competitiveness of developing countries through outward FDI. |
Кроме того, Совещание обсудит вопрос о том, какие возможные меры политики можно использовать для укрепления конкурентоспособности предприятий развивающихся стран посредством размещения ПИИ за рубежом. |
The ratio between outward and inward FDI is considerably higher for Russian Federation than for any other CEE countries. |
В Российской Федерации соотношение оттока и притока ПИИ гораздо выше, чем во всех других странах ЦВЕ. |
Outflows have exceeded inflows of FDI in most years since 1990 (table 1). |
В большинстве лет после 1990 года вывоз ПИИ превышал их ввоз (таблица 1). |
Two new studies on "New developments in African FDI" and the World Investment Directory: Africa are in preparation. |
В настоящее время готовятся два новых исследования "Новые тенденции в африканских ПИИ" и "Справочник по мировым инвестициям: Африка". |
Most are not performing well in attracting FDI. |
Большинство стран, занимаясь привлечением ПИИ, действуют нерезультативно. |
Domestic market size, supply constraints, difficulties in attracting FDI and low competitiveness |
Размер внутренних рынков, ограничения в области поставок, трудности, связанные с привлечением ПИИ, и низкая конкурентоспособность |
Africa has been recording increased flows of FDI despite recent declines in such investment globally. |
В Африке отмечается рост притока прямых иностранных инвестиций (ПИИ), несмотря на недавнее снижение объема таких инвестиций во всем мире. |