Moreover, their adoption is generally expected to lead to additional FDI. |
Более того, обычно считается, что их принятие приводит к дополнительным ПИИ. |
Increasing international competition for markets, technology and FDI has generated pressures to increase labour market flexibility and erode labour protection. |
Усиливающаяся международная конкуренция в плане рынков, технологии и ПИИ заставляет повышать гибкость рынков труда и ослаблять охрану труда. |
In Kazakhstan, almost 75% of the FDI goes to the oil sector. |
В Казахстане почти 75% ПИИ поступает в нефтяной сектор. |
In other words, lax regulations are not a prerequisite for attracting high-quality FDI. |
Другими словами, либеральные режимы регулирования не являются предварительным условием для привлечения высококачественных ПИИ. |
Many countries see in PPPs means of attracting foreign direct investment (FDI). |
Многие страны рассматривают ПГЧС как инструмент привлечения прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
In other regions, many resource-rich countries suddenly became large recipients of FDI... |
В других регионах многие богатые ресурсами страны неожиданно превратились в крупных получателей ПИИ. |
This rising outward FDI from developing countries provides an opportunity for other developing countries to widen the source of foreign capital for development. |
Такой рост вывоза ПИИ из развивающихся стран дает возможность расширить источники иностранного капитала для финансирования развития и другим развивающимся странам. |
Its Investment Guides series assisted LDCs in maximising the benefits from FDI through supporting country-level processes of policy formulation and implementation. |
Ее серия инвестиционных руководств, содействующих формулированию и осуществлению национальной политики, помогает НРС получить максимальную отдачу от ПИИ. |
The finding is that FDI is significant and has a positive impact on export performance at all levels. |
Делается вывод, что ПИИ оказывают важное позитивное влияние на экспортную динамику на всех уровнях. |
However, determining exactly how FDI affects development has proven to be remarkably elusive. |
Однако определение того, как именно ПИИ влияют на развитие, оказалось на удивление непростой задачей. |
This indicates that FDI and domestic investment are not substitutes for each other. |
Это указывает на то, что ПИИ и внутренние инвестиции не заменяют друг друга. |
The World Investment Report 2005 also noted the growing role of developing countries not only as recipients, but sources of FDI. |
В Докладе о мировых инвестициях за 2005 год отмечается также растущая роль развивающихся стран не только как получателей, но и как источников ПИИ. |
The secretariat has sought to address emerging FDI trends in the context of South-South cooperation. |
Секретариат стремился рассматривать формирующиеся тенденции в сфере ПИИ в контексте сотрудничества между странами Юга. |
The rise of South-South FDI will constitute an important input in the World Investment Report 2006. |
Рост потоков ПИИ между странами Юга станет важной темой Доклада о мировых инвестициях за 2006 год. |
A background note on "FDI Statistics: Data Compilation and Policy Formulation" was also prepared for the meeting. |
К этому совещанию была подготовлена также справочная записка, озаглавленная "Статистика ПИИ: сбор данных и вопросы политики". |
UNCTAD also provided some developing countries with technical cooperation and support in collecting and reporting FDI statistics. |
ЮНКТАД оказывала также техническое содействие и поддержку ряду развивающихся стран в сборе и представлении статистики ПИИ. |
These workshops helped beneficiary countries to implement international methodological standards and set up data compilation and dissemination systems to produce internationally comparable FDI statistics. |
Эти рабочие совещания помогли странам-бенефициарам во внедрении международных методических стандартов и создании систем сбора и распространения данных для получения сопоставимой на международном уровне статистики ПИИ. |
The Group also appreciated UNCTAD's efforts aimed at strengthening developing countries' capacity to better attract FDI and benefit from it. |
Группа высоко оценивает также усилия ЮНКТАД, направленные на укрепление возможностей развивающихся стран для более эффективного привлечения ПИИ и повышения от них отдачи. |
LDCs could also benefit from FDI in the services sector. |
НРС могут получить также отдачу от ПИИ в секторе услуг. |
The representative of Peru noted that although FDI in Latin America had increased, it was mostly in the area of natural resources. |
Представитель Перу отметила, что, несмотря на увеличение ПИИ в Латинской Америке, они направляются в основном в секторы природных ресурсов. |
Research on developing country participation in outward FDI would also be beneficial. |
Желательно также провести исследования по вопросу о участии развивающихся стран в вывозе ПИИ. |
Several experts underlined the need to explore policy measures other than TRIMs to promote the beneficial impact of FDI. |
Некоторые эксперты подчеркнули необходимость изучения других мер политики, помимо СТИМ, призванных увеличить позитивную отдачу от ПИИ. |
The increased participation of developing countries in trade and outward FDI was very much in the forefront of the discussions. |
Значительное внимание в ходе дискуссий было уделено расширению участия развивающихся стран в торговле и вывозе ПИИ. |
His Group called on the Commission to deliberate on what could be done to position more African countries as attractive destinations for FDI. |
Его Группа предлагает Комиссии обсудить меры, которые помогли бы сделать африканские страны более привлекательными для размещения ПИИ. |
Referring to the expansion of FDI from developing countries, he mentioned some examples of Indian programmes in this area. |
В связи с увеличением вывоза ПИИ из развивающихся стран выступающий привел некоторые примеры индийских программ в этой области. |