More incentives were now aimed at attracting FDI which could provide employment, encourage technology transfer and promote exports. |
Более широкие стимулы, предоставляемые в настоящее время, нацелены на привлечение ПИИ, которые могут создать новые рабочие места, способствовать передаче технологии и росту экспорта. |
In addition to trade in services, foreign direct investment (FDI) has been explored for possible expansion of the GSP concept. |
Помимо торговли услугами, изучаются возможности расширения ВСП с охватом сферы прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
She agreed that economic stability, not investment incentives, was the key determinant of FDI. |
Оратор согласилась с тем, что решающим фактором для привлечения ПИИ выступает экономическая стабильность, а не инвестиционные стимулы. |
A third compulsion was the tendency for developed countries to give incentives to prevent FDI from going out. |
Третьим побудительным мотивом является склонность развитых стран предоставлять стимулы, чтобы не допустить оттока ПИИ. |
An international convention on transparency in FDI incentives could be pursued within the United Nations. |
В рамках Организации Объединенных Наций можно было бы рассмотреть вопрос о принятии международной конвенции по транспарентности при предоставлении стимулов для привлечения ПИИ. |
Concerns may, however, be attenuated as developing Asia has remained by far the largest and most dynamic recipient of FDI. |
Однако беспокойство может ослабнуть, поскольку развивающиеся страны Азии остаются бесспорно самыми крупными и наиболее динамичными принимающими сторонами ПИИ. |
Rather, the FDI stock has remained marginal in these countries, besides being concentrated in a few economies. |
Объем ПИИ в этих странах остался незначительным, будучи сосредоточенным в небольшом числе стран. |
One alternative being explored in order to facilitate the adaptation to environmental standards is to encourage FDI by SMEs in developing countries. |
В качестве одного из вариантов содействия приспособлению к требованиям экологических стандартов изучается возможность поощрения ПИИ в малые и средние предприятия в развивающихся странах. |
Policies on foreign direct investment (FDI) and technology improvement could form an important aspect of export promotion strategies in these sectors. |
Одним из важных компонентов стратегии содействия расширению экспорта продукции этих секторов может стать политика по вопросам прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и совершенствования технологий. |
FDI has an important role to play not just in providing financial resources but in technological terms. |
ПИИ играют важную роль не только как источник финансовых ресурсов, но и с технологической точки зрения. |
This signifies the role that FDI could play towards the global competitiveness of Africa through technology transfer, training and better product quality. |
Это подтверждает, что ПИИ могут играть важную роль в повышении конкурентоспособности африканских стран на глобальном уровне путем обеспечения передачи технологии, подготовки кадров и повышения качества продукции. |
The publication is a refereed journal whose basic objective is to disseminate original research on FDI and the activities of TNCs. |
Эта публикация представляет собой рецензируемый журнал, главная задача которого заключается в распространении оригинальных материалов исследований по ПИИ и деятельности ТНК. |
This increasing significance of developing countries as host countries for FDI occurred while investment flows into developed countries declined further (table 1). |
Это растущее значение развивающихся стран в качестве получателей ПИИ происходит на фоне дальнейшего сокращения объема инвестиций, ввозимых в развитые страны (таблица 1). |
Further liberalizations of FDI policies and commitment towards economic reform consistent with market-friendly objectives. |
Дальнейшая либерализация политики в отношении ПИИ и приверженность проведению экономической реформы, отвечающей задачам расширения рыночных связей. |
The continued liberalization of FDI, trade and technology policies and further improvements in macroeconomic policies. |
Последовательная либерализация политики в области ПИИ, торговли и технологии и дальнейшее совершенствование макроэкономической политики. |
However, subsequent investments that may lead to the attainment of the threshold value may not be recorded as FDI. |
Однако последующие инвестиции, которые могут обеспечить достижение этой пороговой величины, могут не учитываться в качестве ПИИ. |
Effects on employment also depend on whether FDI substitutes for domestic production capacity, or whether it adds to net investment. |
Воздействие на занятость зависит также от того, замещают ли ПИИ внутренний производственный потенциал или же они дополняют собой чистые капиталовложения. |
For the host country, direct employment creation is the usual result of this form of FDI. |
Для принимающей страны обычным результатом использования такой формы ПИИ является прямое создание рабочих мест. |
As emphasized particularly by industrial organization explanations of FDI, TNCs generally enjoy specific competitive advantages based on their superior proprietary technological and organizational capacities. |
Отраслевая структура распределения ПИИ особенно наглядно свидетельствует о том, что ТНК обычно пользуются конкретными сравнительными преимуществами, обусловленными превосходством в присущих им технологических и организационных возможностях. |
It is in the area of fiscal concessions that different priorities concerning FDI in African countries become most discernible. |
Именно в области налоговых льгот наиболее ярко проявляются различия в приоритетах африканских стран в отношении ПИИ. |
There are two main possible areas of state intervention in FDI: the fiscal regime and investment insurance. |
Государство может осуществлять вмешательство в сферу ПИИ по двум основным направлениям: через фискальный режим и через страхование инвестиций. |
Many important home countries for FDI currently provide little in the way of such relief. |
В настоящее время во многих странах, являющихся крупными источниками ПИИ, подобные меры освобождения от уплаты налогов используются крайне редко. |
On average, in 1991-1992 APEC attracted 37 per cent of worldwide FDI. |
В 1991-1992 годах на АТЭС в среднем приходилось 37% мирового объема ПИИ. |
Among all regions of the world, privatization has had the largest impact on FDI in Central and Eastern Europe. |
Среди всех регионов мира наибольшее воздействие на приток ПИИ процесс приватизации оказал в Центральной и Восточной Европе. |
A major thrust of the FDI policies of the 1980s was the provision of fiscal incentives to foreign investors. |
Одним из основных направлений политики в области ПИИ в 80-е годы было предоставление налоговых стимулов иностранным инвесторам. |