| More incentives were now aimed at attracting FDI which could provide employment, encourage technology transfer and promote exports. | Более широкие стимулы, предоставляемые в настоящее время, нацелены на привлечение ПИИ, которые могут создать новые рабочие места, способствовать передаче технологии и росту экспорта. |
| In addition to trade in services, foreign direct investment (FDI) has been explored for possible expansion of the GSP concept. | Помимо торговли услугами, изучаются возможности расширения ВСП с охватом сферы прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
| She agreed that economic stability, not investment incentives, was the key determinant of FDI. | Оратор согласилась с тем, что решающим фактором для привлечения ПИИ выступает экономическая стабильность, а не инвестиционные стимулы. |
| A third compulsion was the tendency for developed countries to give incentives to prevent FDI from going out. | Третьим побудительным мотивом является склонность развитых стран предоставлять стимулы, чтобы не допустить оттока ПИИ. |
| An international convention on transparency in FDI incentives could be pursued within the United Nations. | В рамках Организации Объединенных Наций можно было бы рассмотреть вопрос о принятии международной конвенции по транспарентности при предоставлении стимулов для привлечения ПИИ. |
| Concerns may, however, be attenuated as developing Asia has remained by far the largest and most dynamic recipient of FDI. | Однако беспокойство может ослабнуть, поскольку развивающиеся страны Азии остаются бесспорно самыми крупными и наиболее динамичными принимающими сторонами ПИИ. |
| Rather, the FDI stock has remained marginal in these countries, besides being concentrated in a few economies. | Объем ПИИ в этих странах остался незначительным, будучи сосредоточенным в небольшом числе стран. |
| One alternative being explored in order to facilitate the adaptation to environmental standards is to encourage FDI by SMEs in developing countries. | В качестве одного из вариантов содействия приспособлению к требованиям экологических стандартов изучается возможность поощрения ПИИ в малые и средние предприятия в развивающихся странах. |
| Policies on foreign direct investment (FDI) and technology improvement could form an important aspect of export promotion strategies in these sectors. | Одним из важных компонентов стратегии содействия расширению экспорта продукции этих секторов может стать политика по вопросам прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и совершенствования технологий. |
| FDI has an important role to play not just in providing financial resources but in technological terms. | ПИИ играют важную роль не только как источник финансовых ресурсов, но и с технологической точки зрения. |
| This signifies the role that FDI could play towards the global competitiveness of Africa through technology transfer, training and better product quality. | Это подтверждает, что ПИИ могут играть важную роль в повышении конкурентоспособности африканских стран на глобальном уровне путем обеспечения передачи технологии, подготовки кадров и повышения качества продукции. |
| The publication is a refereed journal whose basic objective is to disseminate original research on FDI and the activities of TNCs. | Эта публикация представляет собой рецензируемый журнал, главная задача которого заключается в распространении оригинальных материалов исследований по ПИИ и деятельности ТНК. |
| This increasing significance of developing countries as host countries for FDI occurred while investment flows into developed countries declined further (table 1). | Это растущее значение развивающихся стран в качестве получателей ПИИ происходит на фоне дальнейшего сокращения объема инвестиций, ввозимых в развитые страны (таблица 1). |
| Further liberalizations of FDI policies and commitment towards economic reform consistent with market-friendly objectives. | Дальнейшая либерализация политики в отношении ПИИ и приверженность проведению экономической реформы, отвечающей задачам расширения рыночных связей. |
| The continued liberalization of FDI, trade and technology policies and further improvements in macroeconomic policies. | Последовательная либерализация политики в области ПИИ, торговли и технологии и дальнейшее совершенствование макроэкономической политики. |
| However, subsequent investments that may lead to the attainment of the threshold value may not be recorded as FDI. | Однако последующие инвестиции, которые могут обеспечить достижение этой пороговой величины, могут не учитываться в качестве ПИИ. |
| Effects on employment also depend on whether FDI substitutes for domestic production capacity, or whether it adds to net investment. | Воздействие на занятость зависит также от того, замещают ли ПИИ внутренний производственный потенциал или же они дополняют собой чистые капиталовложения. |
| For the host country, direct employment creation is the usual result of this form of FDI. | Для принимающей страны обычным результатом использования такой формы ПИИ является прямое создание рабочих мест. |
| As emphasized particularly by industrial organization explanations of FDI, TNCs generally enjoy specific competitive advantages based on their superior proprietary technological and organizational capacities. | Отраслевая структура распределения ПИИ особенно наглядно свидетельствует о том, что ТНК обычно пользуются конкретными сравнительными преимуществами, обусловленными превосходством в присущих им технологических и организационных возможностях. |
| It is in the area of fiscal concessions that different priorities concerning FDI in African countries become most discernible. | Именно в области налоговых льгот наиболее ярко проявляются различия в приоритетах африканских стран в отношении ПИИ. |
| There are two main possible areas of state intervention in FDI: the fiscal regime and investment insurance. | Государство может осуществлять вмешательство в сферу ПИИ по двум основным направлениям: через фискальный режим и через страхование инвестиций. |
| Many important home countries for FDI currently provide little in the way of such relief. | В настоящее время во многих странах, являющихся крупными источниками ПИИ, подобные меры освобождения от уплаты налогов используются крайне редко. |
| On average, in 1991-1992 APEC attracted 37 per cent of worldwide FDI. | В 1991-1992 годах на АТЭС в среднем приходилось 37% мирового объема ПИИ. |
| Among all regions of the world, privatization has had the largest impact on FDI in Central and Eastern Europe. | Среди всех регионов мира наибольшее воздействие на приток ПИИ процесс приватизации оказал в Центральной и Восточной Европе. |
| A major thrust of the FDI policies of the 1980s was the provision of fiscal incentives to foreign investors. | Одним из основных направлений политики в области ПИИ в 80-е годы было предоставление налоговых стимулов иностранным инвесторам. |