| As stressed in the report, FDI played a significant role in these achievements as well. | Как подчеркивается в докладе, значительную роль при этом сыграли и ПИИ. |
| In Viet Nam, the impact of FDI had been extremely positive on the whole. | Во Вьетнаме ПИИ в целом дали чрезвычайно позитивный эффект. |
| International investment agreements remain a cornerstone of countries' efforts to attract and benefit from FDI. | Международные инвестиционные соглашения по-прежнему являются краеугольным камнем усилий стран по привлечению ПИИ. |
| Develop a strong legal and regulatory framework prior to the entry of FDI. | Разработать четкую нормативно-правовую базу до начала поступления ПИИ. |
| The poorest countries - particularly the LDCs - faced greater challenges in harnessing FDI to help build local technological and innovative capacities. | Беднейшим странам, особенно НРС, труднее привлекать ПИИ для укрепления местного технологического и инновационного потенциала. |
| The global financial crisis brought to an end the recent four-year growth cycle in global FDI. | Глобальный финансовый кризис прервал последний четырехлетний цикл роста глобальных ПИИ. |
| African countries have also continued their efforts to improve the investment climate in order to attract FDI. | Африканские страны продолжали также предпринимать усилия для улучшения инвестиционного климата в целях привлечения ПИИ. |
| El Salvador could make better use of FDI as a means of building the competitiveness of domestic firms and lifting up the country's economy. | Сальвадору следует более эффективно использовать ПИИ в качестве инструмента повышения конкурентоспособности отечественных компаний и оживления национальной экономики. |
| FDI may substitute for, complement or even strengthen the formation of capital by domestically-owned firms. | ПИИ могут замещать, дополнять или даже усиливать капиталовложения отечественных компаний. |
| FDI can be beneficial to the development process and to creating linkages with the local economy. | ПИИ могут быть полезны для процесса развития и создания связей с местной экономикой. |
| Understandably, a particular attention has been paid to foreign direct investment (FDI). | Неудивительно, что особое внимание уделяется прямым иностранным инвестициям (ПИИ). |
| Therefore, the nature of FDI is a critical factor in the stability of these capital flows. | Поэтому характер ПИИ является решающим фактором в обеспечении стабильности этих потоков капитала. |
| FDI also has to be mobilized in synergy with ODA. | ПИИ также должны мобилизовываться во взаимодействии с ОПР. |
| Trade openness and FDI, two among several relevant factors, have contributed to this trend. | Среди нескольких соответствующих факторов этой тенденции способствуют открытость торговли и ПИИ. |
| FDI is a significant determinant at all levels of export performance. | Важным фактором экспортной деятельности на всех уровнях являются ПИИ. |
| Therefore, government policies are needed to enhance the benefits and minimize the costs of FDI. | Поэтому необходима государственная политика увеличения положительных результатов и сведения к минимуму издержек ПИИ. |
| He supported the recommendations of the Expert Meeting on FDI statistics and reiterated the need for capacity-building in this area. | Он поддержал рекомендации совещания экспертов по статистике ПИИ и подтвердил необходимость укрепления потенциала в данной области. |
| FDI was acknowledged to be an important catalyst for the growth of Lesotho's economy. | Как признается, ПИИ являются важным катализатором роста в экономике Лесото. |
| Extractive industries were once the largest sector for FDI. | Добывающая промышленность когда-то лидировала по объему ПИИ. |
| Others have started to exploit their riches with the participation of FDI. | Другие начали эксплуатировать свои богатства при участии ПИИ. |
| The geographical pattern of extractive FDI is greatly influenced by the availability (and quality) of natural resources. | Географическая структура добывающих ПИИ во многом определяется наличием (и качеством) природных ресурсов. |
| However, most of these countries are closed to FDI in oil. | Однако большинство этих стран закрыты для ПИИ в нефтедобыче. |
| There may be different reasons for governments to support outward FDI. | Поддержка вывоза ПИИ государством может объясняться разными причинами. |
| Thirdly, the issue of FDI in extractive industries is becoming an issue of South-South cooperation. | В-третьих, ПИИ в добывающей промышленности становятся вопросом сотрудничества Юг-Юг. |
| Increasingly, developing countries engage in a combination of inward and outward FDI. | Развивающиеся страны все шире сочетают ввоз ПИИ с их вывозом. |