An export enhancement programme had also led to an increase in foreign direct investment (FDI) by bringing the domestic export commodity industry into international vertical integration. |
Кроме того, программа расширения экспорта позволила увеличить объемы прямых иностранных инвестиций (ПИИ) благодаря включению отечественного сектора по экспорту сырьевых товаров в систему международной вертикальной интеграции. |
They also noted the importance of improved statistical methodology to quantify FDI and FPI in order to make it compatible between different countries. |
Они также отметили важное значение совершенствования статистической методологии для количественной оценки ПИИ и ИПИ, с тем чтобы обеспечить ее сопоставимость между различными странами. |
It could have been more positive if it had indicated that FDI could be useful if the conditions were right. |
Это впечатление могло бы быть более позитивным, если было бы указано, что ПИИ могут играть полезную роль в надлежащих условиях. |
The availability of FDI data from countries providing breakdown |
Представление странами данных о ПИИ с разбивкой по странам и |
This distinguishes FDI from portfolio investment, which is not expected to generate a significant and lasting interest and control over the enterprise in the host economy. |
Этим ПИИ отличаются от портфельных инвестиций, которые обычно не связываются с существенными и долгосрочными интересами и контролем за предприятием в принимающей стране. |
The traditional motives for FDI have not disappeared either; they are being incorporated into different strategies pursued by firms in their transnationalization process. |
Не исчезли и традиционные мотивы ПИИ; они стали частью различных стратегий, которых придерживаются фирмы в процессе транснационализации. |
(a) Policy and operational framework for FDI: |
а) политическая и оперативная основа для ПИИ: |
Introduction to item 3 (FPI and FDI) by the secretariat |
Вступительное заявление секретариата по пункту З (ИПИ и ПИИ) |
(a) FDI and FPI: definition and statistical recording |
а) ПИИ и ИПИ: определения и статистический учет |
In some cases, however, the distinction between FDI and FPI becomes blurred. |
Вместе с тем в некоторых случаях стирается грань, разделяющая ПИИ и ИПИ. |
In order to enhance its research work on FDI from the angle of productivity, the secretariat organized an Expert Meeting on Building Productive Capacity. |
В целях расширения работы по изучению проблематики ПИИ под углом зрения производительности секретариат организовал совещание экспертов по укреплению производственного потенциала. |
In response to this recommendation, the secretariat intensified its efforts to assist developing countries in strengthening their capacities in the area of FDI statistics. |
Во исполнение этой рекомендации секретариат активизировал усилия по оказанию помощи развивающимся странам в вопросах укрепления их потенциала в области статистики ПИИ. |
To this end, the secretariat has prepared an issues note on "The emerging landscape of FDI: some salient issues" to guide the deliberations. |
С этой целью секретариат подготовить проблемную записку "Формирующийся ландшафт ПИИ: некоторые ключевые вопросы", которая должна лечь в основу обсуждений. |
A high-level discussion will be organized on the topic of "The new sources of FDI: emerging economies on the rise". |
Будет организовано обсуждение на высоком уровне по теме "Новые источники ПИИ: повышение роли стран с формирующейся рыночной экономикой". |
Finally, the speaker assured delegates that South-South FDI was an important issue for UNCTAD that would continue to be studied. |
В заключение оратор заверила делегатов в том, что ЮНКТАД придает важное значение вопросу о ПИИ Юг-Юг, изучение которого будет продолжено. |
The joint initiative of the Common Market for Eastern and Southern Africa and UNCTAD to build capacities to collect quality data on FDI was a very important step. |
Совместная инициатива Общего рынка стран восточной и южной частей Африки и ЮНКТАД о создании возможностей для сбора качественных данных по ПИИ является шагом большой важности. |
The Group requested UNCTAD to further increase its technical assistance to African countries to enable them to improve FDI data collection and reporting systems. |
Группа попросила ЮНКТАД дополнительно расширить оказываемую африканским странам техническую помощь, с тем чтобы они могли улучшать системы сбора и представления данных о ПИИ. |
The other expert raised concerns about the role of FDI from the South in host-economy development. |
Другой эксперт поднял вопросы, касающиеся роли ПИИ из стран Юга в процессе развития принимающих стран. |
These will provide best practice cases of optimal policies that facilitate the strongest attraction of FDI consistent with economic potential, national development objectives and the evolving international landscape. |
Это позволит выявить наилучшие примеры оптимальной политики, обеспечивающей максимально возможное привлечение ПИИ, совместимых с экономическим потенциалом, национальными целями развития и меняющимися международными условиями. |
The review sets out 10 recommendations addressed to the Government of Uzbekistan to improve the investment climate and further boost the country's attractiveness as a destination for FDI. |
По итогам обзора правительству Узбекистана было адресовано 10 рекомендаций по улучшению инвестиционного климата и дальнейшему повышению привлекательности этой страны для размещения ПИИ. |
The private sector played a key role, inter alia, in encouraging FDI, promoting economic development and making efficient use of domestic resources. |
Частный сектор играет важную роль, в частности, в деле поощрения ПИИ, содействия экономическому развитию и эффективного использования внутренних ресурсов. |
In some small island developing States, foreign direct investment (FDI) and other private financial flows provide an important source of external resources. |
В некоторых малых островных развивающихся государствах являются важным каналом поступления внешних ресурсов прямые иностранные инвестиции (ПИИ) и другие частные финансовые источники. |
Developing countries need to grow, but nowadays it is easier to acquire capacity and grow through FDI than it is to develop domestic mass consumption markets. |
Развивающимся странам нужно расти, но в настоящее время легче приобрести мощности и расти с помощью ПИИ, чем развивать внутренние рынки массового потребления. |
The increasing international competitiveness of Chinese firms, together with government policy, has been the main driver of China's skyrocketing outward FDI. |
Растущая конкуренция на международном рынке китайских компаний в сочетании с государственной политикой явились основной движущей силой стремительного роста внешних ПИИ Китая. |
Moreover, FDI, like trade, is a key means to integrate China into the world economy and make it a responsible stakeholder. |
Кроме того, ПИИ, как и торговля, являются основным средством для интеграции Китая в мировую экономику и делают его ответственным акционером. |