| (a) What is the optimal balance between FDI and domestic investment? | а) Каким является оптимальное соотношение между ПИИ и национальными инвестициями? |
| The bulk of LLDCs' FDI stocks are concentrated in only a small number of countries. | Основную часть ПИИ, поступающих в РСНВМ, получают всего несколько стран. |
| If seen from the perspective of market-seeking FDI, most LLDCs are not particularly attractive host countries. | С точки зрения компаний, заинтересованных в таких ПИИ, большинство РСНВМ не представляют значительного интереса. |
| Landlocked countries such as Austria, Luxembourg and Switzerland have been recipients of steady and sizeable flows of FDI for many decades. | Такие внутриконтинентальные страны как Австрия, Люксембург и Швейцария, на протяжении многих десятилетий стабильно получали значительные по объему ПИИ. |
| A strategic policy choice by LLDCs should be able to attract FDI to industries and activities that are not sensitive to distance from markets. | Стратегический курс РСНВМ должен позволять привлекать ПИИ в такие отрасли и виды деятельности, для которых удаленность от рынков не является определяющим фактором. |
| As part of economic liberalization policies, regulatory frameworks affecting FDI have been changed and new economic sectors have opened up for private sector activities. | В рамках политики либерализации экономики меняется нормативная база ПИИ и разрешается частная деятельность в новых экономических секторах. |
| Other recently introduced measures to attract FDI include tax reductions (Lesotho) and the creation of specialized investment zones or parks (Botswana). | К числу других недавно принятых мер по привлечению ПИИ относятся предоставление налоговых льгот (Лесото) и создание специализированных инвестиционных зон или парков (Ботсвана). |
| However, the share of policy changes favourable to attracting FDI declined to 70 per cent in 2006 - 2007. | Наряду с этим в 2006-2007 годах доля изменений в области политики, направленных на привлечение ПИИ, снизилась до 70%. |
| Table A2: FDI inward and outward stocks | Таблица А2: Суммарные объемы ввезенных и вывезенных ПИИ |
| One of the triggers has been a fall in commodity prices since most of the region's FDI comprises investment in natural resources. | Одним из инициирующих факторов стало уменьшение цен на сырьевые товары, поскольку основная часть ПИИ в регионе - это инвестиции в природные ресурсы. |
| Despite these declines, FDI and remittances are historically seen to be more stable sources of capital inflows, while ODA is not. | Несмотря на эти понижения, ПИИ и денежные переводы исторически рассматриваются как более стабильные источники притока капитала, а ОПР - нет. |
| In the case of SPEs, correct FDI reporting becomes more difficult, because of the pass-through character of the SPEs. | В случае СЮЛ составление надлежащей отчетности о ПИИ затрудняется сквозным характером СЮЛ. |
| FDI is one of the five functional categories used as the primary basis for classifying data on financial transactions, positions, and income. | ПИИ - это одна из пяти функциональных категорий, используемых в качестве первичной основы для классификации данных о финансовых операциях, позициях и доходах. |
| Do participants see other ways of promoting the compilation of high quality data on FDI? | Видятся ли участникам другие пути содействия сбору высококачественных данных по ПИИ? |
| It was essential to further study trends and developments in South - South FDI by examining the phenomenon on a country-by-country basis. | Крайне важно продолжить изучение тенденций и веяний в области ПИИ Юг-Юг на основе изучения этого феномена на пострановой основе. |
| In the period 1996 - 2006, concessions were the main legal form of FDI in the infrastructure industries of developing and transition countries. | В период 1996-2006 годов концессии являлись основной правовой формой ПИИ в инфраструктурных отраслях в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
| Transport infrastructure had the highest share of FDI related to concessions, amounting to 86 per cent over the period from 1996 to 2006. | В сфере транспортной инфраструктуры на концессии приходилась самая высокая доля ПИИ, составлявшая в период с 1996 по 2006 год 86%. |
| (a) Analysis of FDI trends and impact; | а) анализ динамики и эффекта ПИИ; |
| This has been the major impact of FDI on the Dominican Republic's development and has introduced new competencies in producing for international markets. | В этом проявляется главное воздействие ПИИ на развитие экономики Доминиканской Республики, благодаря которому созданы новые возможности для производства продукции на международные рынки. |
| Apart from better protecting the public interest and providing a high-quality regulatory environment for local business, this outcome could have a surprisingly high payoff in FDI attraction. | Помимо обеспечения более действенной защиты интересов общества и создания высококачественной регулятивной среды для местных предприятий, это может дать поразительно большую отдачу в плане привлечения ПИИ. |
| The specific legal framework for FDI of the Dominican Republic is open and liberal, and contains very few sectoral restrictions since its modernization in 1995. | Конкретные правовые рамки осуществления ПИИ в Доминиканской Республике носят открытый и либеральный характер и после модернизации 1995 года содержат очень немного ограничений по секторам. |
| To reap the benefits of the report and maximize the developmental impact of FDI, it is key to put into action the proposed recommendations. | Чтобы доклад не пропал даром и чтобы максимально увеличить отдачу ПИИ для развития, чрезвычайно важно реализовать предлагаемые рекомендации. |
| A. Designing and implementing a strategy to attract non-oil FDI | А. Разработка и реализация стратегии привлечения ПИИ в другие, |
| It is proposed to streamline the procedures to make them more flexible and hospitable so as to support FDI attraction; | Предлагается упростить соответствующие процедуры, сделав их более гибкими и благоприятными для поддержки усилий по привлечению ПИИ; |
| The New York office organized presentation and information sessions for delegates on globalization, international trade, FDI, debt, and science and technology. | Нью-Йоркское отделение организовало презентацию и информационные сессии для делегатов по вопросам глобализации, международной торговли, ПИИ, задолженности, а также науки и техники. |