| However, FDI can also be a challenge for countries that are trying to capture a greater share of tourism earnings. | В то же время ПИИ могут создавать проблемы для стран, стремящихся получать большую долю поступлений от туризма. |
| The presence of transnational corporations (TNCs) in the tourism sector, together with the influx of FDI, leads to financial leakages. | Присутствие транснациональных корпораций (ТНК) в сфере туризма наряду с притоком ПИИ ведет к утечке финансовых ресурсов. |
| While FDI enabled knowledge and technology transfer, it could also lead to anti-competitive behaviour. | Хотя ПИИ способствуют передаче знаний и технологий, они также могут повлечь за собой антиконкуретное поведение. |
| Investments, including FDI, in advanced fossil fuel technologies are extremely important. | Крайне важное значение имеют инвестиции, включая ПИИ, направляемые в передовые технологии использования ископаемого топлива. |
| Global FDI fell by 18 per cent to US$1.35 trillion in 2012. | В 2012 году общий объем ПИИ в мире сократился на 18% и составил 1,35 трлн. долл. США. |
| Developing countries have also become an important source of FDI outflows in ISS. | Развивающиеся страны стали также одним из важных источников вывода ПИИ в СИУ. |
| Regarding technology transfer, the lack of spillover effects from FDI was a common problem for developing countries. | Что касается передачи технологий, то общей проблемой развивающихся стран является отсутствие побочного эффекта от ПИИ. |
| Some salient issues were also highlighted regarding the relationship between regional integration and FDI, including the investment-trade nexus. | Также подчеркивались некоторые особо важные вопросы, касающиеся связи между региональной интеграцией и ПИИ, включая инвестиционно-торговый комплекс. |
| Some of these regional integration initiatives were more advanced, deeper and wider than others, and their experience in attracting FDI varied. | Некоторые из этих региональных интеграционных инициатив продвинулись дальше, и были глубже и шире, чем другие; разнообразен их опыт по привлечению ПИИ. |
| Experts agreed that policy mattered in increasing the effectiveness of regional integration and promoting FDI. | Эксперты согласились с тем, что политика может способствовать повышению эффективности региональной интеграции и увеличению ПИИ. |
| Policymakers also needed to consider industry and sector dynamics in their regional approach to FDI. | В их региональном подходе к ПИИ директивным органам также необходимо учитывать отраслевую и секторальную динамику. |
| One challenge in this regard was fostering linkages between regional FDI and local companies, for instance, through cluster programmes. | Один из вызовов в этой связи заключается в укреплении связей между региональными ПИИ и местными компаниями, например на основе программ кластеров. |
| This included, for example, more promotion of sustainable investment and a greater emphasis on social and environmental concerns in relation to FDI. | Это, например, включает дальнейшее поощрение устойчивых инвестиций и повышение акцента на социальных и экологических проблемах ПИИ. |
| Foreign direct investment (FDI) can play an important role in bridging this gap. | В усилиях по устранению такого разрыва важную роль могут сыграть прямые иностранные инвестиции (ПИИ). |
| Against this background, this note questions the automatic efficiency gain assumptions implicit in the design of FDI policies in many African countries. | В данном контексте в настоящей записке ставятся под сомнение допущения об автоматическом выигрыше в эффективности, неявно присутствующие в концепции политики ПИИ многих африканских стран. |
| In this respect, therefore, FDI is a lag rather than a leading variable in the development process. | Следовательно, в таком контексте можно говорить о том, что ПИИ являются скорее запаздывающей, чем опережающей переменной в процессе развития. |
| FDI can play a supportive role in closing Africa's financing gap. | ПИИ могут играть полезную роль в преодолении дефицита финансирования, который испытывает Африка. |
| The benefits expected from attracting and hosting FDI hinge on a number of implicit assumptions. | З. Ожидаемые выгоды от привлечения и размещения ПИИ основываются на ряде допущений. |
| Nevertheless, because of their need to narrow the financing gap, most countries in Africa continue to intensify their efforts to attract more FDI. | Тем не менее в связи с необходимостью уменьшения дефицита финансирования большинство африканских стран продолжают наращивать усилия по привлечению новых ПИИ. |
| Therefore, even when compared with other developing countries, Africa remains a marginal player in attracting global FDI. | Таким образом, даже по сравнению с другими развивающимися странами африканские страны привлекают лишь малую долю глобальных ПИИ. |
| For example, public investments in infrastructure lower transaction costs and increase the return on private investment as well as FDI. | Например, государственные капиталовложения в инфраструктуру снижают транзакционные издержки и повышают доходность частных инвестиций, а также ПИИ. |
| On the contrary, there are some investments that African countries cannot undertake without the involvement of FDI. | Напротив, существует ряд инвестиционных проектов, которые африканские страны не могут реализовать без привлечения ПИИ. |
| Therefore, providing incentives and building institutions to attract targeted FDI is an essential component of a national investment policy and strategy. | Следовательно, предоставление стимулов и создание институтов, необходимых для привлечения адресных ПИИ, - важная часть национальной политики и стратегии в области инвестиций. |
| Several empirical studies have been conducted on the relationship between domestic investment and FDI using evidence from African countries. | На основе фактической информации из африканских стран был проведен ряд эмпирических исследований взаимосвязи между внутренними инвестициями и ПИИ. |
| Policies should also pay more attention to promoting domestic investment as an important channel for stimulating FDI. | В политических программах необходимо уделять больше внимания поощрению внутренних инвестиций как важному фактору стимулирования ПИИ. |