Empirically, the impact of regional integration on intraregional and extraregional FDI seems to vary considerably by region. |
В эмпирическом плане воздействие региональной интеграции на ПИИ существенно варьируется между регионами. |
Note: Data refer to the sum of the value of cross-border mergers and acquisitions and greenfield FDI projects. |
Примечание: Данные показывают сумму стоимостного объема международных слияний и приобретений и новых проектов ПИИ. |
Data for the value of greenfield FDI projects refer to estimated amounts of capital investment. |
Данные о стоимостном объеме новых проектов ПИИ показывают оценку сумм капиталовложений. |
It is evident that a range of factors beyond the formation of regional blocs affect FDI. |
Очевидно, что на ПИИ влияет целый ряд факторов помимо формирования региональных блоков. |
FDI from these countries into the EU is negligible. |
ПИИ этих стран в ЕС незначительны. |
This can be attributed to several possible factors, including potentially a lack of regional policies towards FDI at the regional level. |
Это может объясняться рядом возможных факторов, включая потенциальное отсутствие региональной политики ПИИ на региональном уровне. |
Both the allocation and quality of FDI continue to be of concern. |
Однако распределение и качество ПИИ по-прежнему вызывают обеспокоенность. |
However, the impacts of those reductions on FDI are not clear. |
Однако нет точной информации относительно влияния данных снижений на ПИИ. |
Foreign direct investment (FDI) surveys are also briefly discussed in Chapter 3 of the Guide. |
В главе 3 Руководства также кратко обсуждаются обследования прямых иностранных инвестиций (ПИИ). |
He called on the Government to embed FDI policy into the national sustainable development strategy. |
Оратор призвал правительство интегрировать политику привлечения ПИИ в национальную стратегию устойчивого развития. |
The purpose of FDI surveys is to collect information on multinational enterprises' ownership structures. |
Целью обследования ПИИ является сбор информации о структурах собственности многонациональных предприятий. |
Over the past decade and half, some developing countries have emerged as significant sources of FDI. |
За последние полтора десятилетия некоторые развивающиеся страны превратились в важный источник ПИИ. |
An exception is Mexico, from which relatively more outward FDI has been in manufacturing. |
Исключением является Мексика с относительно более значительным вывозом ПИИ в обрабатывающем секторе. |
Not much is known about the impact of outward FDI from developing countries in offshore financial centres. |
Мало изучено влияние вывоза ПИИ из развивающихся стран в офшорные финансовые центры. |
The impact of South - South FDI on host developing countries has not been much studied recently. |
В последние годы мало исследований было посвящено влиянию ПИИ Юг-Юг на принимающие развивающиеся страны. |
Developed countries have also acknowledged the potential for FDI from the South. |
Развитые страны также признают потенциал для ПИИ из стран Юга. |
The discussants emphasized that recent developments had revealed a more diversified geographical distribution of outward FDI from developing countries. |
Участники дискуссии подчеркнули, что последние тенденции продемонстрировали расширение географии ПИИ из развивающихся стран. |
The representatives of France, Canada and the United States stressed the need for cooperation among all international organizations working in the area of FDI. |
Представители Франции, Канады и Соединенных Штатов подчеркнули необходимость сотрудничества между всеми международными организациями, занимающимися проблематикой ПИИ. |
Among general policy instruments, some experts mentioned FDI liberalization and the strengthening of the national science and technology base, including research institutions. |
Среди общих инструментов политики некоторые эксперты упомянули либерализацию ПИИ и укрепление национальной научно-технической базы, включая научно-исследовательские институты. |
These include trading, the licensing of goods and services, and FDI. |
К ним относятся торговля, лицензирование товаров и услуг и ПИИ. |
Developing countries seek to attract FDI for a number of reasons. |
Развивающиеся страны пытаются привлечь ПИИ по ряду причин. |
FDI implies that the investor exerts a significant influence on the management of the enterprise resident in the other economy. |
ПИИ предполагают, что инвестор оказывает большое влияние на управление предприятием - резидентом другой страны. |
Data on FDI financial flows should be recorded on a net basis. |
Данные по финансовым потокам ПИИ должны фиксироваться на чистой основе. |
Best opportunity to explain to data providers the concept of FDI and the treatment of particular transactions. |
Лучшая возможность объяснения поставщикам данных концепции ПИИ и методов отражения конкретных операций. |
The quality of FDI statistics is, to a large extent, determined by the comprehensiveness, timeliness, reliability and international comparability of data. |
Качество статистики ПИИ в значительной мере определяется полнотой, своевременностью, надежностью и международной сопоставимостью данных. |