Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Leaders of Ituri armed groups have repeatedly reneged in the past on commitments to cease military operations, in violation of the embargo. Лидеры итурийских вооруженных группировок неоднократно в прошлом отказывались от своих обязательств по прекращению военных действий в нарушение эмбарго.
The Group considers that these forums may also be used effectively for strengthening embargo enforcement and improving compliance with Security Council resolutions. Группа считает, что также можно было бы эти форумы эффективно использовать для усиления мер по обеспечению эмбарго и улучшению соблюдения положений резолюций Совета Безопасности.
In subsequent years, the complete arms embargo and other measures were gradually terminated by the Security Council. В последующие годы Совет Безопасности постепенно отменил полное эмбарго на оружие и другие меры.
Ans: No specific measure has recently been adopted to criminalize the violation of arms embargo directed to the designated persons. Ответ: В последнее время не было принято никаких специальных мер для введения уголовной ответственности за нарушения эмбарго в отношении указанных лиц.
The area should be made accessible for monitoring of the arms embargo and disarmament, demobilization, repatriation, reintegration and resettlement assessments. Необходимо охватить этот район мероприятиями по наблюдению за соблюдением эмбарго в отношении оружия и по оценке процесса разоружения, демобилизации, реинтеграции, репатриации и расселения.
Effective customs and immigration administrations play a critical role in border control and can contribute to the strengthening of the arms embargo. Эффективная работа таможенной и иммиграционной служб имеет существенно важное значение для обеспечения пограничного контроля и может способствовать более неукоснительному соблюдению эмбарго в отношении оружия.
The Group reiterates that the Tripartite Commission and the Joint Verification Mechanism are important mechanisms for monitoring the arms embargo and building confidence among neighbouring States. Группа вновь повторяет, что Трехсторонняя комиссия и Совместный механизм контроля являются важными средствами наблюдения за выполнением положений эмбарго на поставки оружия и укрепления доверия среди соседних государств.
In its previous report, the Group highlighted the role of Congolese businessman Ozia Mazio in violating the arms embargo. В своем предыдущем докладе Группа подчеркнула роль конголезского предпринимателя Озиа Мазио в нарушении эмбарго на поставки оружия.
Despite improved collaboration with the Group, there remain certain areas of opacity in the implementation of the arms embargo. Несмотря на улучшающееся сотрудничество с Группой, все еще остаются некоторые невыясненные моменты в осуществлении эмбарго на поставки оружия.
The arms embargo demands a flexible and permanent mechanism for unambiguous information-sharing and cooperative action between States at the tactical and political levels. Эмбарго на поставки оружия требует наличия гибкого и постоянного механизма для обмена надежной информацией и совместных действий между государствами на тактическом и политическом уровнях.
E. Arms embargo ban implemented? Е. Осуществлялось ли эмбарго на поставки оружия?
The international community must exert increased pressure on neighbouring countries to refrain from supporting militia groups and violating the arms embargo. Международное сообщество должно усилить нажим на соседние страны, с тем чтобы они воздержались от поддержки повстанческих групп и нарушения эмбарго на поставки оружия.
The Monitoring Group has on several occasions received allegations pertaining to potential breaches of the arms embargo by the Somali Police Force. Группа контроля неоднократно получала сообщения о предполагаемых нарушениях режима эмбарго на поставки оружия Полицейскими силами Сомали.
This has been supplemented by an additional list of particularly sensitive goods that are also under embargo. В дополнение к этим мерам составлен новый список особо чувствительных товаров, также подпадающих под действие эмбарго.
One of the facets of the security element is, of course, respect for and implementation of the arms embargo. Одним из аспектов компонента безопасности, разумеется, является соблюдение и осуществление эмбарго на поставки оружия.
Drawing attention to resolution 1811, the mission noted that legitimate security sector institutions in Somalia were already exempt from the arms embargo. Обратив внимание на резолюцию 1811, миссия отметила, что законные структуры безопасности в Сомали уже освобождены от эмбарго на поставки оружия.
The fourth is to increasingly apply its practice of linking arms embargo exceptions with security sector reform. Четвертая заключается в необходимости расширять используемую им практику увязывания изъятий из режима эмбарго в отношении оружия с реформированием сектора безопасности.
If implemented, those recommended provisions could go a long way in reducing arms embargo violations and other illicit transfers. В случае их осуществления рекомендованные положения могли бы помочь существенно сократить число нарушений эмбарго на поставки оружия и других незаконных поставок.
A one-sided arms embargo, for instance, is not the solution. Одностороннее эмбарго на поставки оружия, например, не обеспечивает решение проблемы.
The Council must not fuel the continuation of the conflict through a one-sided arms embargo. Совет не должен способствовать продолжению конфликта посредством введения одностороннего эмбарго на поставки оружия.
Albanian legislation does provide any specific clause concerning the prosecution of the violation of the arms embargo. Албанское законодательство не предусматривает каких-либо конкретных положений, касающихся привлечения к уголовной ответственности лиц за нарушение эмбарго на оружие.
The ambiguity of interpretation of the embargo and to whom it should apply should be clarified. Следует уточнить, каким образом надо толковать эмбарго и на кого оно должно распространяться.
Does the Government of Rwanda have any recommendations that would help enforce the arms embargo? Может ли правительство Руанды дать какие-либо рекомендации о том, что могло бы помочь в обеспечении эмбарго на оружие?
These violations of the embargo may be taking place with or without the knowledge of the concerned States. Эти нарушения эмбарго могут происходить с ведома или без ведома соответствующих государств.
The arms embargo is also implemented in the Crown Dependencies and Overseas Territories of the United Kingdom. Эмбарго на поставки оружия действует также в коронных зависимых территориях и заморских территориях Соединенного Королевства.