Paraguay has stood together with those countries and called for the immediate lifting of the embargo. |
Парагвай был вместе с этими странами и призывал к немедленной отмене эмбарго. |
In this regard, we urge the Government of the United States of America to abandon the economic embargo of the Republic of Cuba. |
В этой связи мы настоятельно призываем правительство Соединенных Штатов Америки отменить экономическое эмбарго в отношении Республики Куба. |
That is why we also remain in full solidarity with the people of Cuba in demanding the end to the embargo. |
Вот почему мы также по-прежнему полностью солидарны с народом Кубы и требуем прекращения эмбарго. |
It is perhaps the longest-lasting embargo in history. |
Это, возможно, самое продолжительное в истории эмбарго. |
All but a handful of the United Nations membership have consistently voted for the removal of that embargo. |
Практически все члены Организации Объединенных Наций, за исключением небольшого числа стран, постоянно голосуют за снятие этого эмбарго. |
The embargo Russia imposed on Georgian products is still in place. |
Введенное Россией эмбарго на грузинскую продукцию по сей день в силе. |
The embargo is a manifestation of intolerance of other people's right to a political system of their choice. |
Эмбарго является проявлением нетерпимости по отношению к праву других людей на политическую систему по своему выбору. |
We therefore once again call on the United States of America to lift the sanctions and embargo on Cuba now. |
Поэтому мы вновь призываем Соединенные Штаты Америки отменить санкции и эмбарго в отношении Кубы. |
That is why Cambodia is today renewing its call for lifting this embargo, which has brought the Cuban people nothing but suffering. |
Поэтому сегодня Камбоджа вновь выступает за отмену этого эмбарго, которое не принесло кубинскому народу ничего, кроме страданий. |
Even the people of the United States do not support the embargo. |
Эмбарго не поддерживает даже народ Соединенных Штатов. |
The priority sectors most affected by the embargo are public health, food and education. |
Эмбарго в первую очередь затрагивает такие приоритетные области, как здравоохранение, продовольственное обеспечение и образование. |
Another State has requested that the definition of armed conflict should include the concept of "embargo". |
Другое государство требует включения понятия эмбарго в определение вооруженного конфликта. |
The Panel of Experts has found no major violations of the arms embargo during the initial reporting period. |
На начальном этапе отчетного периода Группа экспертов не обнаружила серьезных нарушений эмбарго на оружие. |
The enforcement of the arms embargo was later strengthened. |
Обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия было позднее усилено. |
Suriname once more calls on the States Members of the United Nations to vehemently reject the unilaterally imposed embargo on this nation. |
Суринам вновь призывает государства-члены Организации Объединенных наций решительно отвергнуть одностороннее эмбарго, введенное против этого государства. |
Cuba notes that the application of the embargo is not a bilateral issue only between Cuba and the United States. |
Куба отмечает, что действие режима эмбарго не является проблемой лишь в контексте двусторонних отношений между Кубой и Соединенными Штатами. |
He reiterated the call on all States to abide by the arms embargo. |
Специальный посланник вновь обратился ко всем государствам с призывом соблюдать эмбарго на поставки оружия. |
The partial lifting of the arms embargo is generally well perceived by Government officials. |
Частичная отмена режима эмбарго на оружие была в целом позитивно воспринята должностными лицами правительства. |
The Panel discussed the modification of the arms embargo with numerous Liberian officials and members of civil society. |
Группа обсудила изменения в режиме эмбарго на поставки оружия с рядом должностных лиц Либерии и представителями гражданского общества. |
The Council imposed upon Eritrea an arms embargo and some individual sanctions. |
Совет ввел в отношении Эритреи эмбарго на поставки оружия и некоторые отдельные санкции. |
Everyone calls for the lifting of this embargo, imposed because Cuba was a Communist or socialist country. |
Все призывают к отмене этого эмбарго, которое было введено против Кубы из-за того, что она была коммунистической или социалистической страной. |
We have made annual near-unanimous calls for an end to the Cuban embargo. |
Мы ежегодно обращаемся почти с единодушными призывами к прекращению эмбарго в отношении Кубы. |
The embargo has seriously jeopardized the legitimate rights and interests of Cuba and other States. |
Это эмбарго создает серьезную угрозу законным правам и интересам Кубы и других государств. |
Although unilaterally imposed, the embargo has also impacted the economic and commercial relations of third countries. |
Хотя эмбарго было введено в одностороннем порядке, оно негативно повлияло на экономические и торговые отношения третьих стран. |
Much has changed since the initial imposition of the embargo. |
С момента введения эмбарго многое изменилось. |