Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The embargo was particularly devastating for a poor country almost entirely dependent on agriculture. Эмбарго имеет особенно разрушительные последствия для бедной страны, практически полностью зависящей от сельского хозяйства.
The most extreme measure of economic coercion in current use is the embargo. Самой крайней формой экономического принуждения в современной практике является эмбарго.
Continuation of the unjust economic embargo has given rise to high monetary inflation and reduced the real income of salaried workers in the different economic sectors. Сохранение несправедливого экономического эмбарго привело к высокой инфляции и сокращению реальных доходов работников в различных экономических секторах.
Workers' social security has also been affected by the continuing embargo. Продолжающееся эмбарго сказывается также на социальном обеспечении трудящихся.
The effect of the embargo on the real growth in individual food consumption is therefore clear. Таким образом, совершенно очевидно влияние эмбарго на реальную динамику потребления продуктов питания.
The incidence of anaemia cases due to the embargo has risen substantially. Установление эмбарго вызвало значительный рост числа случаев анемии.
My country is subject to a trade embargo that was unilaterally imposed in October 1990. Моя страна стала объектом торгового эмбарго, введенного в одностороннем порядке в октябре 1990 года.
The United Nations Security Council had even lifted the arms embargo on that country. Совет Безопасности Организации Объединенных Наций даже снял эмбарго на поставки оружия в эту страну.
One of the most important elements of these initiatives is an embargo on arms deliveries to Afghanistan. Важнейшим моментом этих инициатив является введение эмбарго на поставки вооружений в Афганистан.
The Working Group reiterates its position concerning the arms embargo on the Republic of Bosnia and Herzegovina. Рабочая группа подтверждает свою позицию в отношении эмбарго на поставки оружия Республике Боснии и Герцеговине.
However, the war situation and the embargo caused the original networks to deteriorate and aggravated the problem. Однако в результате войны и установленного эмбарго произошло ухудшение состояния существующих сетей и обострение этой проблемы.
A few isolated cases were recorded after the implementation of housing projects was suspended as a result of the inhumane conditions created by the embargo. Отдельные изолированные случаи были отмечены после прекращения реализации жилищных проектов из-за негуманных условий, созданных в результате эмбарго.
The aggression, the subsequent disturbances and the ongoing embargo have had extremely far-reaching material and human effects on the process of rehabilitating the disabled. Агрессия, последовавшие за ней беспорядки и продолжающееся эмбарго привели к серьезным материальным и социальным последствиям для процесса реабилитации инвалидов.
Haiti, too, just recovered from the considerable losses of earlier years, as a result of the lifting of the international embargo. Гаити также удалось преодолеть существенные потери прошлых лет благодаря отмене международного эмбарго.
Ms. BUSTELLO GARCIA DEL REAL expressed her solidarity with the people of Cuba in the face of the trade embargo. Г-жа БУСТЕЛО ГАРСИА ДЕЛЬ РЕАЛЬ выражает свою солидарность с народом Кубы, живущим в условиях торгового эмбарго.
One perceives potential trade and investment opportunities in the Cuban market of 11 million people if the embargo is removed. В случае отмены эмбарго кубинский рынок с населением 11 млн. человек открывает широкие торговые и инвестиционные возможности.
New Zealand has been a member of the Intergovernmental Group that has monitored the embargo since its inception. Новая Зеландия была членом Межправительственной группы, которая контролировала осуществление этого эмбарго со времени его введения.
The Council has noted with satisfaction the creation by the Congolese authorities of a focal point to ensure the proper application of the embargo. Совет с удовлетворением отметил учреждение властями Демократической Республики Конго координирующей инстанции для обеспечения надлежащего соблюдения эмбарго.
The Committee also welcomed the suspension of the embargo which had been declared unjustly against Burundi. Комитет с удовлетворением отметил также приостановление действия эмбарго, незаконно введенного против Бурунди.
The embargo was originally imposed on "Rwanda". Первоначально эмбарго было введено в отношении "Руанды".
Because of the air embargo, the vaccines are delivered to the airports of neighbouring countries and then forwarded by road to the Jamahiriya. В результате введения воздушного эмбарго вакцины доставляются в аэропорты соседних стран и затем перевозятся автомобильным транспортом в Джамахирию.
The embargo had created difficult conditions for women and children. Из-за эмбарго женщины и дети оказались в тяжелом положении.
Furthermore, the regime continues to treat the Security Council's mandatory arms embargo with contempt. Кроме того, режим по-прежнему относится с пренебрежением к введенному Советом Безопасности обязательному эмбарго на поставки оружия.
During the period, there were no suspected aircraft movements involving arms embargo violations in the Somali airspace or at the Somali airports. В течение этого периода в воздушном пространстве Сомали и в аэропортах страны не наблюдалось никаких полетов или перемещений воздушного транспорта, подозреваемых в том, что они были связаны с нарушениями эмбарго на поставки оружия.
The events reported were also in violation of the arms embargo established by resolution 751. Описанные события представляли собой также нарушение эмбарго на поставки оружия, введенного резолюцией 751.