Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
An unjust and undeclared economic embargo deprived the Sudan of development resources from bilateral and multilateral institutions. Несправедливое и необъявленное экономическое эмбарго лишило Судан ресурсов для развития, получаемых от двусторонних и многосторонних институтов.
The illegality of the embargo is obvious, since international and regional treaties recognizing Member States' freedom of transit have been violated. Незаконность эмбарго очевидна, поскольку нарушаются международные и региональные соглашения, признающие свободу транзита государства-члена.
At this very moment, the latter are using the embargo to intensify their acts of violence and destruction in the country. В этот самый момент они используют эмбарго для активизации актов насилия и разрушений в стране.
As for the economic aspects of the embargo, I would point out that Burundi lives essentially on agriculture and animal husbandry. Что касается экономических аспектов эмбарго, то я хотел бы отметить, что Бурунди живет в основном за счет сельского хозяйства и животноводства.
Because of the war and the embargo, my country continues to suffer from a very critical economic situation. Вследствие войны и эмбарго моя страна продолжает страдать от исключительно тяжелой экономической ситуации.
The aggression and the economic embargo have caused a shortage of prepared baby food. Агрессия и экономическое эмбарго вызвали нехватку готового детского питания.
For this reason we have stated that we believe the United Nations should lift the arms embargo. По этой причине мы заявляли о том, что, по нашему мнению, Организация Объединенных Наций должна отменить эмбарго на поставки вооружений.
Most important, we cannot support a call for lifting the arms embargo. Что наиболее важно, так это то, что мы не можем поддержать призыв к отмене эмбарго на поставки вооружений.
He invited the international community to lift all economic sanctions against South Africa, except for the arms embargo. Он призвал международное сообщество снять все экономические санкции против Южной Африки, за исключением эмбарго на поставки оружия.
First, it alleged that the embargo is a response the nationalizations carried out by Cuba 33 years ago. Во-первых, оно заявило, что эмбарго якобы является ответом на национализацию, осуществленную Кубой ЗЗ года назад.
The inclusion in the embargo of medicines and medical supplies and humanitarian aid is particularly hard to understand. Особенно трудно понять то, что медикаменты и медицинское оборудование, а также гуманитарная помощь попали в сферу действия эмбарго.
The repercussions of this embargo in the life of the population of Cuba are enormous. Это эмбарго оказало колоссальное воздействие на жизнь кубинского населения.
External pressures, including the oil embargo, combined to compel the South African Government to sue for peace. Давление извне, включая эмбарго на поставку нефти, заставило южноафриканское правительство добиваться мира.
Last Tuesday, the oil embargo ended as the Transitional Executive Council came into operation. В прошлый вторник было снято эмбарго на поставки нефти после того, как Переходный исполнительный совет приступил к выполнению своих обязанностей.
The international community's involvement in Bosnia began with the imposition of the arms embargo and has continued through this whole series of unfulfilled commitments. Вмешательство международного сообщества в Боснии началось с введения эмбарго на поставки оружия и продолжалось по мере невыполнения целого ряда обязательств.
(b) The nutritional effects of the continuing economic embargo will cause shortness of stature, low weight and childhood blindness. Ь) Последствия сохраняющегося экономического эмбарго с точки зрения питания вызовут низкий рост, недостаточный вес и слепоту детей.
The term "embargo" is a euphemism. Термин "эмбарго" является эвфемизмом.
For the United Nations and the international community, the rejection of the embargo has wider scope and international significance. Для Организации Объединенных Наций и международного сообщества отрицание эмбарго имеет более широкий охват и международное значение.
To address these concerns, my Government continues to believe strongly that the embargo provides important leverage to promote peaceful change in Cuba. Для решения этих проблем мое правительство по-прежнему решительно считает, что эмбарго является важным рычагом содействия мирным преобразованиям на Кубе.
Regrettably, that embargo, though increasingly criticized by world public opinion, has been tightened. К сожалению, несмотря на все возрастающую критику со стороны мирового общественного мнения, это эмбарго ужесточается.
The embargo has even been stepped up through legislative measures which have extraterritorial effects, in disregard of international public opinion. Эмбарго даже было усилено законодательными мерами, имеющими экстерриториальные последствия, вопреки мнению международной общественности.
That is our primary concern with the embargo and the reason why Canada has opposed the Helms-Burton Act. Такова наша основная тревога в связи с эмбарго, и это та причина, по которой Канада отвергает закон Хелмса-Бёртона.
In our assessment, lifting the embargo would bring us closer to the accomplishment of these goals. По нашей оценке, отмена этого эмбарго будет содействовать достижению этих целей.
It would even be beneficial for all States to lift the embargo. Отмена эмбарго была бы более выгодной для всех государств.
He appealed to the international community to convince the countries responsible of the necessity of lifting the embargo. Оратор обращается к международному сообществу с призывом убедить соответствующие страны в необходимости снятия эмбарго.