Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Extraterritorial legislation like the Torricelli and Helms-Burton Acts demonstrated that the true aim of the embargo was quite different from that just described by the representative of the United States. Экстерриториальное законодательство, в частности законы Торричелли и Хелмса-Бэртона, наглядно свидетельствует, что подлинная цель эмбарго радикально отличается от только что описанной представителем Соединенных Штатов.
His delegation had already made clear its position on the embargo and simply wished to point out that Cuba's human rights record remained poor. Его делегация уже разъяснила свою позицию по поводу эмбарго и просто хотела бы отметить, что положение в области прав человека на Кубе остается плачевным.
Here in the United States, a number of voices have been raised in support of lifting the embargo. И здесь, в Соединенных Штатах, раздаются голоса в поддержку отмены эмбарго.
Beyond diamonds in Africa, an embargo was imposed, for example, on timber from Liberia in 2003. Помимо алмазов, добываемых в Африке, эмбарго накладывалось, например, на экспорт леса из Либерии в 2003 году.
The mission explained that the embargo regime did not apply to integrated FARDC or to integrated Congolese police units. Миссия разъяснила, что режим эмбарго не распространяется на интегрированные ВСДРК, а также на интегрированные подразделения конголезской полиции.
The Group of Experts considers this to be a good example of how technical cooperation among the manufacturer, the supplier and the monitoring mechanism can advance investigations into violations of an embargo. Группа экспертов считает, что это хороший пример того, как техническое сотрудничество между производителем, поставщиком и механизмом мониторинга может содействовать расследованию нарушений эмбарго.
The Panel views any transfer of military equipment or related materiel to Darfur by the Sudanese Police without prior notification of the Security Council to be an embargo violation. Группа считает, что любая перевозка суданской полицией военной техники или связанных с ней материальных средств в Дарфур без предварительного уведомления Совета Безопасности является нарушением эмбарго.
It was one of the first countries to introduce sanctions against South Africa (1963: embargo on arms supplies). Она была одной из первых стран, которые ввели санкции против Южной Африки (в 1963 году - эмбарго на поставки оружия).
I appeal here for the partial lifting of the weapons embargo so that the Ivorian State can carry out its task of protecting persons and goods. Я хотел бы также призвать к частичному снятию эмбарго на поставки оружия с тем, чтобы Кот-д'Ивуар мог выполнять задачу по защите населения и товаров.
The arms embargo - an explanation of terms Эмбарго на поставки оружия - разъяснение сферы охвата
At the mid-term briefing held on 14 February 2006, the Monitoring Group appointed pursuant to paragraph 3 of resolution 1630 (2005) reported that violations of the arms embargo continued unabated. В ходе среднесрочного брифинга, который был проведен 14 февраля 2006 года, Группа контроля, учрежденная в соответствии с пунктом 3 резолюции 1630 (2005), сообщила, что нарушения эмбарго на поставки оружия не прекращаются.
The UNOCI embargo cell has nevertheless sought to develop closer working relations with the port authorities with a view to putting in place a permanent inspection team. Тем не менее входящая в состав ОООНКИ группа по вопросам эмбарго попыталась установить более тесные контакты с портовыми властями, чтобы обеспечить постоянное присутствие в этих портах инспекционной группы.
The Group has also paid attention to transfers of items made under the exemption to the arms embargo that have failed to meet the required reporting standards. Группа уделяла также внимание таким случаям передачи изделий, которые имели место в соответствии с исключениями из эмбарго на поставки оружия, но происходили с нарушением установленных стандартов представления отчетности.
The MONUC arms embargo training session and the MONUC reporting system have done much to address autonomous information collection on this subject. Учебный семинар МООНДРК, посвященный эмбарго на поставки оружия, и созданная МООНДРК система отчетности многое сделали для создания собственной системы сбора информации по этой теме.
Should its mandate be further extended, the Group would require assistance in the conduct of interviews with former combatants and witnesses concerning the arms embargo. Если мандат Группы будет опять продлен, ей потребуется помощь в проведении собеседований с бывшими комбатантами и свидетелями в связи с вопросом об эмбарго на поставки оружия.
In order to be eligible for such support, States should demonstrate a willingness to implement the arms embargo and other related provisions of Security Council resolutions. Для получения права на такую помощь государства должны продемонстрировать готовность соблюдать эмбарго на поставки оружия и другие соответствующие положения резолюций Совета Безопасности.
The two previous sections of this report dealing with violations of the arms embargo and offensive military overflights also separately include information on individuals in the respective categories. В двух предыдущих разделах настоящего доклада, касающихся нарушений эмбарго на поставки оружия и агрессивных военных облетов, также отдельно приводится информация о лицах, относящихся к соответствующим категориям.
The gradual progress in the reform of the Liberian security sector has led to a gradual easing of the arms embargo. Поэтапное реформирование сектора безопасности Либерии привело к постепенному смягчению эмбарго на поставки оружия.
The Committee notes that implementation of the arms embargo seems to have had less effect than the financial and travel ban measures. Комитет отмечает, что осуществление эмбарго в отношении оружия оказало, как кажется, меньшее воздействие, чем финансовые меры и запрет на поездки.
Seven of the 24 States visited also provided information on the mechanisms they had put in place to implement the arms embargo. Семь из 24 государств, в которые были нанесены визиты, представили также информацию о механизмах, созданных ими в целях обеспечения соблюдения эмбарго в отношении оружия.
There was some coverage of the presence of foreign technicians but little discussion about dual-use loopholes and the vulnerability of seaports and customs procedures for embargo violations. Некоторое освещение получало присутствие иностранных технических специалистов, однако почти не обсуждались вопросы о «лазейках» двойного назначения и уязвимости морских портов и таможенных процедур для нарушений эмбарго.
(b) Implementing a trade embargo on the export of charcoal originating in Somalia; Ь) введение торгового эмбарго на экспорт древесного угля, произведенного в Сомали;
Establishment of a verification component and a resultant arms inventory to assist the Panel to better monitor implementation of the arms embargo. Создание компонента проверки и составление описи оружия в качестве средства содействия установлению Группой более эффективного контроля за осуществлением эмбарго в отношении оружия.
The deployment of armed forces and military equipment in Darfur along the border with Chad by the Government of the Sudan represents a violation of the arms embargo. Развертывание правительством Судана вооруженных сил и военной техники в Дарфуре вдоль границы с Чадом представляет собой нарушение эмбарго в отношении оружия.
During its previous mandate, the Panel conducted an initial assessment of the legal framework of Chad for implementing the arms embargo. В период действия своего предыдущего мандата Группа провела первоначальную оценку нормативно-правовой базы Чада на предмет ее пригодности для применения эмбарго в отношении оружия.