Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
In addition, the Council established a Committee to coordinate with Member States on the action taken by them to implement the embargo. Кроме того, Совет учредил комитет, которому поручено координировать действия государств-членов по обеспечению эмбарго.
We call for a day of action in different countries demanding the embargo be lifted at the 17 July Security Council meeting. Мы призываем провести в различных странах день действий с требованием отмены эмбарго на заседании Совета Безопасности 17 июля.
It states its willingness in principle to consider promptly the application of an arms embargo to Rwanda. Он заявляет о своей готовности в принципе оперативно рассмотреть вопрос о введении эмбарго на поставки оружия в Руанду.
However, it was widely publicized that Croatia is violating the arms embargo by smuggling aircraft into its territory. Однако широкую огласку получила информация о том, что Хорватия нарушает эмбарго на поставки оружия путем незаконного ввоза на свою территорию летательных аппаратов.
The Committee urged that the oil embargo be lifted after the establishment and commencement of the work of TEC. Комитет настоятельно призвал отменить эмбарго на поставку нефти после создания и начала работы ПИС.
The arms embargo should be imposed on the aggressor. Эмбарго на поставки вооружений должно быть введено против агрессора.
Against that background, we welcome the deferral of the question of lifting the arms embargo. В этом контексте мы приветствуем отсрочку рассмотрения вопроса об отмене эмбарго на поставки оружия.
Otherwise, as Malaysia had maintained in numerous forums, the arms embargo would have to be lifted. В противном случае, как неоднократно подчеркивала делегация Малайзии на различных форумах, необходимо снять эмбарго на поставки оружия.
That is why lifting the arms embargo could truly support the political negotiations. Именно поэтому отмена эмбарго на поставку оружия действительно способствовала бы политическим переговорам.
Pakistan strongly reiterates its firm support for the demand by the Bosnian people for the lifting of the arms embargo. Пакистан решительно подтверждает свою твердую поддержку требования боснийского народа об отмене эмбарго на поставки оружия.
We are convinced that the embargo should be lifted. Мы убеждены, что эмбарго должно быть снято.
We have been told on many occasions that the intention of the embargo is to induce a certain social order in Cuba. Нам неоднократно говорили, что цель эмбарго состоит в том, чтобы навязать Кубе определенное общественное устройство.
The embargo has, over the years, caused untold human suffering to the Cuban people. Это эмбарго на протяжении многих лет несет неописуемые людские страдания кубинскому народу.
We are particularly concerned that additional measures, which will expand the extraterritorial scope of the embargo, are being considered. Особую обеспокоенность вызывает у нас то, что в настоящее время рассматриваются дополнительные меры, которые будут способствовать расширению экстерриториального масштаба эмбарго.
The embargo has caused enormous difficulties for Cuba's economy and great suffering for the Cuban people. Это эмбарго привело к огромным трудностям для кубинской экономики и к большим страданиям кубинского народа.
Furthermore, the embargo runs counter to the most basic of human and moral values. Более того, это эмбарго находится в противоречии с большинством основных человеческих и моральных ценностей.
The embargo is a set-back to international efforts to eliminate the last relics of the cold war. Эмбарго является подрывом международных усилий по искоренению последних остатков "холодной войны".
The embargo and the lack of adequate nutrition have deprived athletes of the necessary means to realize their full athletic potentials. Эмбарго и нехватка соответствующего питания лишили спортсменов возможности полностью реализовать свой спортивный потенциал.
The effects of the embargo are not confined to the physical aspect. Последствия эмбарго не ограничиваются физическим состоянием детей.
Thus, the consequences of the embargo cannot be generalized or standardized, but demand a detailed case-by-case analysis. Иначе говоря, последствия эмбарго нельзя обобщить или применить к ним стандартный подход, ибо это требует подробного исследования и анализа.
Three main areas are affected by the embargo: the economy, finances and social development. Основными областями, затронутыми эмбарго, являются экономика, финансы и социальное развитие.
In the economic area, the embargo has directly affected Cuba's foreign trade and indirectly the whole of economic activity. В области экономики эмбарго непосредственно затрагивает кубинскую внешнюю торговлю и косвенно экономическую деятельность в целом.
Working towards these goals, the system attempts above all to minimize the effects of the embargo on the Cuban population. Стремясь обеспечить достижение этих, целей система пытается прежде всего свести до минимума последствия эмбарго для кубинского населения.
All these measures combine to offset the impact of the embargo. Все эти меры вместе взятые содействуют смягчению последствий эмбарго.
The effects of the embargo are apparent in all sectors of the national economy. Последствия эмбарго ощущаются во всех секторах национальной экономики.