Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The Panel sought to trace those weapons that entered Liberia in violation of the embargo and were seized by the Government of Liberia. Группа стремилась отслеживать то оружие, которое попало в Либерию в нарушение режима эмбарго и было захвачено правительством Либерии.
A. Arms embargo violations, Liberian mercenaries and Ivorian militia А. Нарушения эмбарго на поставки оружия, либерийские наемники и ивуарийские ополченцы
UNOCI is the only peacekeeping mission with an integrated embargo cell combining civilian, police and military expertise. ОООНКИ является единственной миссией по поддержанию мира, которая имеет штатную секцию наблюдения за соблюдением эмбарго в составе гражданских, полицейских и военных экспертов.
The statistics presented in figure I clearly illustrate the lack of compliance by the Forces nouvelles with requests for embargo inspections. Статистические данные, представленные на диаграмме 1, ясно указывают на невыполнение «Новыми силами» просьб, касающихся проверки соблюдения эмбарго.
The Government of Morocco continues to violate the arms embargo by providing a range of military training to Ivorian personnel. Правительство Марокко продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия, обеспечивая военную подготовку ивуарийского персонала по ряду направлений.
They are fully aware that these imports require an embargo exemption from the Sanctions Committee. Они в полной мере осознают, что для такого импорта требуется исключение из эмбарго, санкционируемое Комитетом по санкциям.
The Group is unable to verify whether these weapons have been imported in breach of the embargo. Группа не в состоянии проверить, были ли эти вооружения импортированы в нарушение эмбарго.
The Group notes that this is another case where a total lack of transparency suggests possible violations of the embargo. Группа отмечает, что это - еще один случай, когда отсутствие транспарентности предполагает возможные нарушения эмбарго.
There is a considerable risk that these unaccounted revenues could be diverted with a view to violating the embargo. Существует значительная угроза того, что эти неучтенные доходы могут перенаправляться с целью нарушения эмбарго.
The Group firmly believes, therefore, that the Ivorian Air Force has imported spare parts in breach of the embargo. Поэтому Группа твердо убеждена в том, что ивуарийские военно-воздушные силы импортировали запасные части в нарушение эмбарго.
Both parties to the conflict actively seek weapons and ammunition, and are willing to violate the embargo. Обе стороны в конфликте активно стремятся приобрести оружие и боеприпасы и готовы ради этого нарушить эмбарго.
This is a way to circumvent the sanctions regime because polished diamonds are, technically, not subject to the embargo on rough diamond exports. Это способ обойти санкционный режим, поскольку полированные алмазы технически не подпадают под эмбарго на экспорт необработанных алмазов.
During the reporting period, the Panel established that there were attempted violations of the arms embargo by individuals and groups. В течение отчетного периода Группа установила, что отдельными лицами и группами предпринимались попытки нарушения эмбарго на оружие.
The arms embargo is enforced in the Crown Dependencies and Overseas Territories by their relevant authorities. В зависимых и заморских территориях Соединенного Королевства соблюдение оружейного эмбарго обеспечивается соответствующими властями.
Some minor violations of the arms embargo have occurred. Имели место некоторые незначительные нарушения эмбарго на оружие.
UNMIL continues to inspect weapons and ammunitions that have been imported into the country since the establishment of the embargo. МООНЛ продолжает проводить инспекции оружия и боеприпасов, импортированных в страну после введения эмбарго.
Some members of the Committee shared with the Panel their view of the scope of the arms embargo. Некоторые члены Комитета поделились с членами Группы своими мнениями по поводу сферы охвата эмбарго в отношении оружия.
We find the embargo counterproductive; it serves only to collectively punish hapless civilians, particularly women and children. Мы считаем, что эмбарго является неэффективным; оно служит лишь средством коллективного наказания беззащитного гражданского населения, особенно женщин и детей.
Most materiel collected appears to have been imported prior to the arms embargo. Как представляется, большинство собранных боевых средств было импортировано до введения эмбарго на поставки оружия.
Some Member States call for a comprehensive arms embargo. Некоторые государства-члены призывают ввести всеобъемлющее эмбарго на поставки оружия.
As at 1 November 2010, the impact of the modification of the arms embargo is not significant. На 1 ноября 2010 года последствия изменений в режиме эмбарго на оружие были незначительными.
Somalia continues to receive inflows of arms and ammunition in violation of the general and complete arms embargo. В Сомали продолжает поступать оружие и боеприпасы в нарушение всеобщего и полного эмбарго на поставки оружия.
The Monitoring Group distinguishes between two categories of arms embargo violations, namely, technical and substantive violations. Группа контроля проводит различие между двумя категориями нарушений эмбарго на поставки оружия - техническими нарушениями и существенными нарушениями.
Whatever their reason or intentions, those States are in technical violation of the general and complete arms embargo on Somalia. Какими бы ни были их причины или намерения, эти государства технически нарушают всеобщее и полное эмбарго на поставки оружия Сомали.
In their reports, each of the expert groups recommended ways to strengthen the effectiveness of the arms embargo measure. В своих докладах каждая из этих групп экспертов рекомендовала пути и средства повышения эффективности такой меры, как эмбарго на поставки оружия.