Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
In cases where embargo measures are applied extraterritorially, the businesses and investments of third countries may also be affected. В случаях, когда меры эмбарго применяются экстерриториально, компании и инвестиции третьих стран также могут оказаться затронутыми.
The Monitoring Group suggested that joint efforts in the regulation of arms brokering would significantly strengthen the effectiveness of the arms embargo. Группа контроля высказала мнение о том, что объединение усилий в деле регулирования посредничества в торговле оружием существенно повысило бы эффективность эмбарго в отношении оружия.
Any arms and munitions found or reported after that date would be regarded as a violation of the embargo. Любые вооружения и боеприпасы, обнаруженные или зафиксированные после этой даты, будут считаться нарушением эмбарго.
Those requests were submitted prior to the partial lifting of the arms embargo on 17 December 2009. Эти просьбы были представлены до частичной отмены режима эмбарго на поставки оружия 17 декабря 2009 года.
The Security Council also took note of the decision of ECOWAS to impose an arms embargo on Guinea. Совет Безопасности также принял к сведению решение ЭКОВАС о введении эмбарго на поставки оружия в Гвинею.
Scope for technical improvements to the arms embargo measure Возможности для технических улучшений в мере, касающейся эмбарго в отношении оружия
The international community is making a special effort to counter this threat and the Team believes that the arms embargo can play an important part. Международное сообщество предпринимает особые усилия с целью противостоять этой угрозе, и Группа считает, что эмбарго на поставки оружия может сыграть в этом важную роль.
The Team has analysed the implementation of the arms embargo in three stages. Группа проанализировала осуществление эмбарго на поставки оружия в три этапа.
Although of central importance to national security, this form of attack is not directly relevant to the arms embargo. Хотя эта форма нападения имеет важное значение для национальной безопасности, она не связана напрямую с эмбарго на поставки оружия.
There are persistent reports of increased violations of the arms embargo. Постоянно поступают сообщения об увеличении числа случаев нарушения эмбарго на поставки оружия.
In none of these locations did the Group find evidence of violation of the embargo. Ни в одном из этих пунктов Группа не обнаружила признаков нарушения эмбарго.
Abidjan has all the port facilities needed to violate the embargo. В Абиджане имеются все портовые сооружения, позволяющие нарушать эмбарго.
Nevertheless, the Group observed that the embargo is being complied with by many States. Тем не менее Группа отметила, что многие государства эмбарго соблюдают.
The embargo is having an impact also on FACI efforts outside the country to procure spare parts and technical data. Эмбарго оказывает также воздействие на предпринимаемые ВВСКИ усилия за пределами страны по приобретению запасных частей и технической информации.
Diamond-buying offices in Monrovia continue to buy and export diamonds in violation of the United Nations embargo. Пункты скупки алмазов в Монровии продолжают покупать и экспортировать алмазы в нарушение эмбарго Организации Объединенных Наций.
Financial investigations focused on an in-depth analysis of the methods used to finance embargo violations. В рамках финансовых расследований основное внимание было уделено углубленному анализу методов, используемых для финансирования нарушений эмбарго.
It allows the experts to prove or disprove allegations and helps to determine whether or not embargo violations have taken place. Она позволяет экспертам подтвердить или опровергнуть утверждения и помогает определить, имели ли место нарушения эмбарго.
Shortly after military actions during October, the Group visited the area to assess whether embargo violators still utilize or abuse OKIMO operations. Непосредственно после военных действий в октябре Группа посетила этот район для того, чтобы установить, продолжают ли нарушители эмбарго использовать операции ОКИМО в своих корыстных целях или злоупотреблять ими.
Specialized interlocutors would be necessary to serve in all authorized bodies that are in charge of investigating or preventing embargo violations and illicit cross-border movement of goods. Необходимо будет направить специалистов во все санкционированные органы, которые занимаются расследованием или предотвращением нарушений эмбарго и незаконного трансграничного перемещения товаров.
Apart from the United Nations resolutions, no national legislative or statutory text on the embargo exists. Помимо резолюций ООН, на национальном уровне не имеется никаких законодательных или регламентирующих документов, касающихся эмбарго.
To date, no violation of the embargo in the national territory has been discovered. На сегодняшний день на национальной территории не было установлено ни одного случая нарушения эмбарго.
The structural reforms necessary to meet the requirements for lifting the embargo on Liberian rough diamonds have not been met. Структурные реформы, необходимые для снятия эмбарго на поставки либерийских необработанных алмазов, не отвечают предъявляемым требованиям.
There has been no definitive report of an attempted breach of the arms embargo, though two States have reported a possible breach. Каких-либо конкретных сообщений о попытках нарушения эмбарго на поставки оружия получено не было, хотя два государства сообщило о возможных нарушениях.
In 2005 the Committee continued its active engagement in the implementation of the arms embargo on Somalia. В 2005 году Комитет продолжал активно участвовать в обеспечении соблюдения эмбарго на поставки оружия в Сомали.
This aspect notwithstanding, greater efforts should be made to enforce the arms embargo on Somalia. Несмотря на это, будет необходимо приложить дополнительные усилия, с тем чтобы обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия в Сомали.