Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Furthermore, the arms embargo has the scope to restrict even illegitimate sources of weaponry and components for Al-Qaida affiliates by increasing the risk premium for suppliers. А оружейное эмбарго способно выполнять роль ограничителя даже в отношении незаконных источников оружия и компонентов, приобретаемых филиалами «Аль-Каиды», поскольку при этом повышается надбавка за риск, которую необходимо платить поставщикам.
The Group has received extensive support, particularly in relation to its arms, Customs and diamond investigations, from the embargo cell. Группа получила широкую поддержку, особенно в связи с расследованиями по вопросам оружия, таможни и алмазов, со стороны группы по вопросам эмбарго.
These weapon types have not been seen during embargo inspections in the areas concerned, either before or since such sightings. Оружие такого рода не отмечалось в ходе проверок соблюдения эмбарго в соответствующих районах ни до, ни после того, как его видели на улицах.
A. Definition of the arms embargo А. Определение эмбарго в отношении оружия
The Group will continue to evaluate whether competition for control of the mine will affect the integration process and the arms embargo. Группа будет продолжать заниматься оценкой того, окажет ли соперничество за контроль над этим рудником какое-то воздействие на процесс интеграции и на эмбарго на поставки оружия.
Notes that the Security Council arms embargo does not apply to the Transitional Federal Government. отмечает, что введенное Советом Безопасности эмбарго на поставку оружия не распространяется на переходное федеральное правительство;
On the other hand, the arms embargo is being fully implemented and there is no evidence of any significant violation of that measure. С другой стороны, эмбарго на поставки оружия осуществляется в полном объеме, и нет никаких доказательств каких-либо существенных нарушений этой меры.
In the light of the foregoing, the Nigeria Security and Civil Defence Corps Counter Terrorism Unit has been actively involved in enforcing the arms embargo. В свете вышеизложенного Подразделение по борьбе с терроризмом Нигерийских сил безопасности и гражданской обороны принимает активное участие в осуществлении эмбарго на поставки оружия.
An embargo on sensitive goods and related services and financing; эмбарго на поставки чувствительных товаров и услуг или их финансирование;
To assess in its interim and final reports progress towards reducing violations by all parties of the arms embargo представить в своих промежуточном и окончательном докладах оценку достигнутого прогресса в сокращении числа нарушений всеми сторонами эмбарго на поставки оружия;
The transfer of military equipment by the Government of Chad to its forces in Darfur may thus be considered as exempt from the arms embargo. Поэтому можно считать, что эмбарго на поставки оружия не распространяется на передачу военного оборудования правительством Чада своим силам в Дарфуре.
Hence, besides being factually incorrect, the reference in question covers events that occurred prior to the United Nations sanctions on arms embargo. Таким образом, помимо искажения фактов, упомянутая ссылка касается событий, которые имели место до введения санкций Организации Объединенных Наций и эмбарго на поставки оружия.
Pursuant to resolution 1961 (2010), the Panel of Experts investigated violations of the arms embargo by all non-governmental entities and individuals. В соответствии с резолюцией 1961 (2010) Группа экспертов провела расследования в связи с нарушениями режима эмбарго на оружие всеми неправительственными субъектами и лицами.
The Panel investigated individuals in greater detail to fully understand their impact on the Liberian arms embargo, especially because so few mercenary commanders have been detained by the Liberian authorities. Группа стремилась более подробно изучить деятельность этих лиц, с тем чтобы получить полное представление о том, как она сказывается на режиме эмбарго на поставки оружия в Либерию, особенно с учетом того, что либерийским властям удалось задержать лишь незначительное число командиров наемников.
Although these individuals are responsible for having violated the Liberian arms embargo, the Panel also sought to determine the original source of the weapons. Хотя эти лица несут ответственность за нарушение либерийского эмбарго на поставки оружия, Группа также стремится определить первоначальный источник поставок оружия.
The Monitoring Team proposes to work closely with other international and national bodies concerned to raise awareness of the scope of the embargo as defined by the Committee. Группа по наблюдению намерена тесно сотрудничать с другими соответствующими международными и национальными органами в целях повышения уровня осведомленности о сфере охвата эмбарго в определении Комитета.
Forces nouvelles military units are usually cordial with the Group of Experts, but have increasingly denied it embargo inspections (see paras. 52-58 below). Воинские подразделения «Новых сил» обычно проявляют радушие в отношении Группы экспертов, но все в большей степени отказывают в проведении инспекций на предмет соблюдения эмбарго (см. пункты 52-58 ниже).
At the same time, they increasingly, albeit wrongly, blame the embargo for this. В то же время они все в большей степени, хотя и неправильно, обвиняют в этом эмбарго.
The Group believes such monitoring is critical to identifying the possible diversion of funds for the acquisition of arms and related materiel in violation of the embargo. Группа считает такой контроль крайне важным для выявления возможного перенаправления средств для закупки оружия и соответствующих материальных средств в нарушение эмбарго.
The use of diamond revenues is entirely opaque and the Group cannot rule out arms acquisitions by the Forces nouvelles in breach of the embargo. Как используются доходы от экспорта алмазов - совершенно неизвестно, и Группа не может исключать приобретения «Новыми силами» оружия в нарушение эмбарго.
This constitutes a serious threat to the effectiveness of the embargo on Ivorian rough diamonds, since a large number of shipments are sent to UAE. Это создает серьезную угрозу для эффективности эмбарго в отношении ивуарийских необработанных алмазов, поскольку большое число партий алмазов отправляются в ОАЭ.
B. Violations of the embargo related to the Mi-24 helicopter В. Нарушения эмбарго в связи с вертолетом Ми-24
The Group stresses that UNOCI cannot maintain a sufficient embargo monitoring presence if its customs consultants' contracts are not renewed or are too short to allow them to conduct their investigations effectively. Группа подчеркивает, что ОООНКИ не может обеспечивать достаточное присутствие в целях наблюдения за эмбарго, если контракты ее консультантов по таможенным вопросам не будут продлеваться или если они будут слишком короткими, чтобы позволить им эффективно проводить свои расследования.
embargo on arms and related materiel against non-governmental entities and individuals operating in the Democratic Republic of the Congo; эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств в отношении действующих в Демократической Республике Конго неправительственных структур и физических лиц;
Efforts by the Group to improve the efficacy of embargo inspections Усилия Группы по повышению эффективности проверок соблюдения эмбарго