Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The Federal Penal Code does not make the violation of the arms embargo a separate crime. В Федеральном уголовном кодексе не предусматривается такого отдельного преступления, как нарушение запрета на эмбарго оружия.
Annexed to the Regulation was the list of diamonds, round logs and timber products subjected to the embargo. В приложении к этому положению приводится перечень алмазов, круглой древесины и древесной продукции, на которые распространяется эмбарго.
The embargo and sanctions imposed against Cuba have been in effect for more than 40 consecutive years. Эмбарго и санкции, введенные против Кубы, действуют вот уже более 40 лет подряд.
The people of Cuba have been suffering from an unjust embargo that has lasted for over four decades. Вот уже в течение четырех десятилетий народ Кубы продолжает страдать от несправедливого эмбарго.
The American document also states that "The embargo regulations apply only to persons or entities subject to United States jurisdiction". В американском документе также говорится, что «Эмбарго применяется исключительно к физическим и юридическим лицам, подпадающим под юрисдикцию Соединенных Штатов Америки».
In short, the embargo was deliberately and successfully violated. Короче говоря, эмбарго было преднамеренным образом и успешно нарушено.
We believe the Security Council is justified in imposing an embargo on arms shipments in conflict regions. Считаем оправданным, чтобы Совет Безопасности вводил эмбарго на поставки оружия в районы конфликтов.
It also bore witness to the Council's resolve to ensure strict respect for the embargo. Это также было ясным свидетельством решимости Совета обеспечить строгое соблюдение эмбарго.
However, in doing so, we urge the Council to make this embargo credible, effective and implementable. Однако, поступая подобным образом, мы настоятельно призываем Совет сделать это эмбарго весомым, эффективным и осуществимым.
It is at those source points that the embargo should be designed to be most effective. Необходимо предусмотреть, чтобы именно в этих пунктах эмбарго было наиболее эффективным.
In monitoring exports, France fully observes the embargo measures ordered by the international community against al-Qa'idah and the Taliban. При осуществлении контроля за экспортом Франция строго соблюдает режим эмбарго, установленный международным сообществом в отношении организации «Аль-Каида» и движения «Талибан».
In that regard, my delegation supports the imposition of an arms embargo on all the warring parties. В этой связи моя делегация поддерживает введение эмбарго на поставки оружия для всех воюющих сторон.
An appropriate mechanism, therefore, should be set up to monitor and implement such an arms embargo. Поэтому следует создать надлежащий механизм для мониторинга и выполнения такого эмбарго на поставки оружия.
Close cooperation with those national contact points in the implementation of an arms embargo is essential. В осуществлении эмбарго на поставку оружия важную роль играет тесное сотрудничество с этими национальными контактными структурами.
The Council should also impose and enforce an arms embargo on the Democratic Republic of the Congo. Совету следует также ввести и обеспечить осуществление эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго.
The deterioration of school facilities is also owed to the indirect impact of the embargo, because of the limitations on the availability of construction materials. Ухудшение состояния школьных зданий также объясняется косвенным воздействием эмбарго из-за ограниченного наличия строительных материалов.
Cooperation with expert groups should be enhanced to the extent possible through the establishment of embargo cells or focal points within relevant peacekeeping operations. Сотрудничество с экспертными группами следует максимально активизировать путем создания групп или координаторов по вопросам эмбарго в составе соответствующих миротворческих операций.
Following this request, Starlite Aviation requested additional information regarding the scope of the embargo. После получения этой просьбы «Старлайт эйвиэйшн» запросила дополнительную информацию о сфере действия эмбарго.
The Group advised the company that the use of the aircraft for military purposes constitutes a violation of the embargo. Группа уведомила компанию о том, что использование авиационных средств в военных целях является нарушением эмбарго.
A number of States not participants in the Kimberley Process demonstrate a similar level of commitment to the diamond embargo. Ряд государств, не участвующих в Кимберлийском процессе, демонстрируют схожую приверженность соблюдению эмбарго в отношении алмазов.
UNOCI police officers also supported the mission's integrated embargo monitoring activities. Сотрудники полиции ОООНКИ поддерживали также проведение комплексных мероприятий миссии по контролю за соблюдением эмбарго.
The absence of an effective government in Somalia has made full implementation of the arms embargo in the Horn of Africa impossible. Отсутствие в Сомали дееспособного правительства сделало невозможным полное осуществление эмбарго в отношении оружия на Африканском Роге.
After the crisis of October 1993 and the embargo in 1996, international cooperation was suspended. После кризиса, который имел место в октябре 1993 года, и введения режима эмбарго в 1996 году осуществление мероприятий в контексте международного сотрудничества было приостановлено.
This is a serious allegation, which gives the wrong impression that the Swiss authorities are not enforcing the arms embargo. Это серьезное обвинение, которое создает ложное впечатление, что швейцарские власти не соблюдают эмбарго на поставки оружия.
No major violations of the arms embargo were reported during the period under review. В течение отчетного периода никаких сообщений о серьезных нарушениях режима эмбарго на поставки оружия не поступало.