Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The Panel recognizes that the trade embargo would have prevented SUPCO's performance under the contract after that date. Группа признает, что после этой даты торговое эмбарго помешало бы исполнению договорных обязательств компанией.
The countries of the region have expressed their unequivocal position that once dialogue takes root, even the fuel embargo should be lifted. Страны региона со всей определенностью заявили, что, как только начнется полноценный диалог, необходимо будет отменить даже эмбарго на поставки топлива.
This was followed by the export of military equipment and helicopters, despite the embargo ordered by the United Nations in 1997. Затем была осуществлена поставка военной техники и вертолетов, несмотря на действие эмбарго, введенного решением Организации Объединенных Наций в 1997 году.
We do not consider isolation through unilateral measures, such as the embargo under discussion, to be an appropriate response to the situation in Cuba. Мы не считаем, что изоляция в результате применения односторонних мер, таких, как эмбарго, которое мы сегодня обсуждаем, является надлежащей реакцией на ситуацию на Кубе.
Further amendments will be introduced to this Decree but the arms embargo will remain to be regulated by the provisions of the decree. В этот декрет будут внесены дополнительные поправки, однако эмбарго на поставки оружия будет по-прежнему регулироваться положениями этого декрета.
The Committee was concerned about the elimination of certain areas of progress for women owing to the embargo and the subsequent economic constraints. У Комитета вызывает озабоченность тот факт, что в результате эмбарго и связанных с ним экономических трудностей были утрачены некоторые достижения, отвечавшие интересам женщин.
During that extension, the Council would continue its regular consideration of the travel ban and arms embargo components of the Sierra Leone sanctions regime. В течение этого периода Совет должен будет продолжать регулярное рассмотрение вопроса об ограничениях на поездки и эмбарго на поставки оружия в рамках режима санкций в отношении Сьерра-Леоне.
(b) Porous borders and insecurity in neighbouring countries have made the full enforcement of the arms embargo impossible. Ь) прозрачность границ и нестабильность в соседних странах препятствуют полному осуществлению эмбарго на поставки оружия;
The fourth thematic area - information on individuals who violate the arms embargo - is dealt with in section V of this report. Четвертая тематическая область - информация о лицах, которые нарушают эмбарго на поставки оружия, - рассматривается в разделе V настоящего доклада.
When this support is provided in the form of military equipment and supplies the provision of such support may also constitute a violation of the arms embargo. Когда такая поддержка оказывается в форме предоставления военного имущества и техники, предоставление такой помощи может также считаться нарушением эмбарго на поставки оружия.
The embargo on Somalia - legal measures Эмбарго в отношении Сомали - правовые меры
There is a common view that the embargo has not been enforced effectively since it was established in 1992. По общему мнению, с самого начала его введения в 1992 году эмбарго не осуществлялось эффективным образом.
Improving the enforcement of the weapon and military equipment embargo Повышение эффективности соблюдения эмбарго на поставки оружия и военной техники
Investigating the violations of the embargo covering access to Somalia by land, air and sea расследование нарушений эмбарго, охватывающего доступ к Сомали по суше, воздуху и воде;
Further investigation of persistent violations of the embargo, including identification of violators and their supporters проведения дальнейшего расследования неуклонных нарушений эмбарго, включая выявление нарушителей и тех, кто их поддерживает
Some blame must also be placed on the United Nations for contributing to a perception that the embargo need not be taken seriously. В определенной мере вину следует также возложить на Организацию Объединенных Наций, попустительствовавшую распространению представлений о том, что воспринимать это эмбарго всерьез нет необходимости.
A Somali-based effort designed to assist in identifying and impeding violators of the embargo усилия сомалийских сторон по содействию выявлению нарушителей эмбарго и борьбе с ними
We recall that there is a United Nations sanctions regime imposed by the Security Council that includes an embargo on small arms and light weapons. Следует напомнить, что Советом Безопасности введен режим санкций, предусматривающий эмбарго на поставки стрелкового оружия и легких вооружений.
C. Compliance with arms embargo regimes Выполнение требований режимов эмбарго на поставки оружия
A licence would not be granted if the buyer or end-user is anyone subject to an arms embargo. В лицензии будет отказано, если покупатель или конечный потребитель является физическим или юридическим лицом, подпадающим под действие эмбарго на поставки оружия.
The fact that the findings were never published contributed to a prevailing attitude among Somalis and others that they need not comply with the arms embargo. Тот факт, что полученные выводы не были опубликованы, способствовал закреплению широко распространившегося среди сомалийцев и других лиц мнения о том, что соблюдать эмбарго на поставки оружия нет необходимости.
Any future plans for Somalia, including continued monitoring of the arms embargo, should include the participation of the Somali business community. Любые будущие планы в отношении Сомали, включая продолжающийся контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия, должны предусматривать участие сомалийских деловых кругов.
Given the nature of the conflict in Somalia, it is highly improbable that this ammunition had been imported before the imposition of the arms embargo. С учетом характера конфликта в Сомали маловероятно, чтобы эти патроны были поставлены до введения эмбарго на поставки оружия.
In the Panel's opinion, there are scores of Somalis who deserve careful scrutiny for, among other things, violating the arms embargo. По мнению Группы, имеются десятки сомалийцев, которые заслуживают тщательной проверки, в частности на предмет нарушения ими эмбарго на поставки оружия.
On some issues - the need for an arms embargo, the creation of a Monitoring Committee - there was little dispute. Некоторые вопросы - необходимость эмбарго на поставки оружия, создание комитета по наблюдению - почти не вызывали споров.