Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
This rule of procedure is therefore a highly effective means of gathering information that is relevant to an arms embargo. Таким образом это положение представляет собой очень эффективное средство централизованного сбора информации, касающейся оружейного эмбарго.
Therefore, neither the federal State nor the Belgian regions have had to adopt additional internal measures to enforce the embargo. Таким образом, ни федеральному государству, ни бельгийским регионам не пришлось принимать дополнительных внутренних мер для обеспечения соблюдения эмбарго.
There were no major events related to the arms embargo during the reporting period. В течение отчетного периода серьезных событий, связанных с оружейным эмбарго, не произошло.
Concerning the arms embargo, the transformation of civilian vehicles into armed military vehicles is still a major issue. Что касается эмбарго на оружие, то по-прежнему серьезной проблемой является переоборудование гражданских автомобилей в бронемашины.
The Group also notes that the Government has made progress with regard to its obligations in the implementation of the arms embargo. Группа также отмечает, что правительство добилось прогресса в выполнении его обязательств по осуществлению эмбарго на оружие.
The BM-21 though, was acquired before the imposition of the embargo. Следует, однако, отметить, что БМ21 были приобретены до введения эмбарго.
The passage of the legislation is a necessary, but insufficient, condition for ultimately lifting the arms embargo. Принятие закона является необходимым, но недостаточным условием для конечной отмены оружейного эмбарго.
It included ammunition manufactured in Khartoum in 2013; a clear violation of the arms embargo. В том числе это были боеприпасы, изготовленные в Хартуме в 2013 году; это является явным нарушением эмбарго в отношении оружия.
Specific violations of the arms embargo and international humanitarian law by the Sudan were identified as a result of the investigation. В результате этого расследования были выявлены конкретные случаи нарушения Суданом эмбарго в отношении оружия и норм международного гуманитарного права.
The embargo must be lifted and official development assistance (ODA) must resume. Эмбарго должно быть снято и оказание официально помощи на цели развития (ОПР) должно быть возобновлено.
It expressed solidarity with Cuba, which had suffered 50 years of embargo. Он выразил солидарность с Кубой, которая уже 50 лет страдает от введенного против нее эмбарго.
Chile remained concerned over the enjoyment of freedom of expression, and condemned the embargo. Чили заявила, что по-прежнему обеспокоена по поводу реализации права на свободное выражение мнений, и осудила эмбарго.
China called on the relevant country to remove the embargo, which violated the human rights of Cubans. Китай призвал соответствующую страну снять эмбарго, нарушающее права кубинцев.
The Congo underlined the high standards achieved by Cuba in the areas of education and health despite the embargo. Конго подчеркнуло высокие стандарты, достигнутые Кубой в области образования и здравоохранения, несмотря на эмбарго.
Member States should once again reject that policy by an overwhelming majority during consideration of the draft resolution on the embargo. Государства-участники должны вновь отвергнуть эту политику подавляющим большинством голосов в ходе рассмотрения проекта резолюции по эмбарго.
In enforcing the arms embargo, Portugal also applies the exceptions foreseen in paragraph 54 of resolution 2127 (2013). При осуществлении эмбарго на поставки оружия Португалия также применяет исключения, предусмотренные в пункте 54 резолюции 2127 (2013).
(a) The arms embargo is implemented by: а) соблюдение эмбарго на поставку оружия обеспечивается в соответствии с:
A. Arms embargo modifications for the Federal Government А. Изменения в режиме оружейного эмбарго применительно к федеральному правительству
An assessment of compliance by the Federal Government with the modified requirements of the arms embargo appears in annex 6.1. Оценка соблюдения федеральным правительством измененных требований режима оружейного эмбарго приводится в приложении 6.1.
UNOCI established some 40 case files and analytical reports regarding potential embargo violations. ОООНКИ составила около 40 досье и аналитических записок о случаях предположительного нарушения режима эмбарго.
The embargo made it difficult for Cuba to pay its assessments. Эмбарго затрудняет выплату Кубой начисленных взносов.
Despite the relaxation of the arms embargo for the Federal Government of Somalia, a variety of violations persist. Несмотря на ослабление оружейного эмбарго в интересах федерального правительства Сомали, по-прежнему регистрируются различные его нарушения.
During the reporting period, the Monitoring Group has observed significant improvements in terms of compliance with the arms embargo on Somalia. В отчетный период Группа контроля констатировала существенное улучшение соблюдения требований оружейного эмбарго, введенного в отношении Сомали.
UNOCI established some 60 case files and analytical reports regarding potential embargo violations that had been identified through the analysis of documented material. Персоналом ОООНКИ было составлено около 60 дел и аналитических докладов, касавшихся предполагаемых нарушений эмбарго, выявленных благодаря анализу документов.
The Security Council may wish to call for increased assistance for States bordering a country where an arms embargo is in place. Совет Безопасности может пожелать обратиться с призывом о расширении помощи государствам, граничащим со страной, являющейся объектом оружейного эмбарго.