Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
On the one hand, it has facilitated embargo inspections by the Group of Experts and UNOCI (see paras. 43-44 above). С одной стороны, она способствует проверкам соблюдения эмбарго, проводимым Группой экспертов и ОООНКИ (см. пункты 43-44 выше).
The Group concludes that the Government of Morocco knowingly violates the arms embargo and calls on it to discontinue, immediately, all military training of Ivorian personnel. Группа приходит к выводу, что правительство Марокко сознательно нарушает эмбарго на поставки оружия, и призывает его незамедлительно прекратить все военное обучение ивуарийского персонала.
As noted above, the Mi-24 has been rehabilitated with foreign technical assistance, in breach of the embargo on arms and related materiel. Как было отмечено выше, вертолет Ми-24 восстановлен благодаря иностранной технической помощи в нарушение эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств.
He informed the Committee that the Group had also noted with concern the growing activities of private security companies in violation of the arms embargo. Он информировал Комитет о том, что Группа также с обеспокоенностью отметила активизацию деятельности частных охранных предприятий в нарушение эмбарго на поставки оружия.
It is difficult to defeat insurgents who are continually supplied with arms, ammunition and goods from outside Somalia, in violation of the arms embargo. Сложно бороться с повстанцами, которые постоянно получают оружие, боеприпасы и товары, поступающие в Сомали извне в нарушение эмбарго на поставки оружия.
There is no conclusive evidence in the report of any Eritrean violations in regard to Somalia and Djibouti, as well as the arms embargo on Eritrea. В докладе не содержится убедительных доказательств нарушения Эритреей требований, касающихся Сомали и Джибути, а также режима эмбарго на поставки оружия в Эритрею.
The report devotes a lot of space to allegations that there may be covert financial activities in support of arms embargo violations. В докладе Группы контроля много внимания уделяется утверждениям, касающимся возможной тайной финансовой деятельности в поддержку нарушений режима эмбарго на поставки оружия.
As we have seen, Eritrea is in compliance with resolution 1907 (2009) in regards to Somalia, Djibouti and the arms embargo. Мы убедились, что Эритрея не нарушает резолюцию 1907 (2009) в том, что касается Сомали, Джибути и эмбарго на поставки оружия.
Any further change to the arms embargo should not be considered before a strong law and regulation framework is in place in Liberia. Не следует вносить никаких новых изменений в режим эмбарго на оружие до тех пор, пока в Либерии не будет создана прочная нормативно-правовая база.
Resolution 1935 (2010) also referred explicitly to the aspect of the UNAMID mandate relating to the monitoring of the arms embargo. В резолюции 1935 (2010) также было четко упомянуто о том аспекте мандата ЮНАМИД, который касается контроля за соблюдением эмбарго в отношении оружия.
Prior to 21 June 2009, Ethiopian assistance to ASWJ arguably constituted a substantive violation of the embargo rather than a technical one. До 21 июня 2009 года помощь, которую Эфиопия оказывала АСВД, пожалуй, представляла собой скорее существенное нарушение эмбарго, нежели техническое.
The Council Regulation imposes certain specific restrictive measures directed against persons acting in violation of the arms embargo with regard to the Democratic Republic of the Congo. В постановлении Совета предусмотрены некоторые конкретные ограничительные меры в отношении лиц, действующих в нарушение эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго.
Authority for inspection and seizure and embargo on services Право на досмотр и конфискацию и эмбарго на обслуживание судов
The claimant argued that Security Council resolution 748 (1992) imposed an "embargo" on Member States and prohibited their flights over Libyan airspace. Истец утверждал о том, что резолюция 748 (1992) Совета Безопасности предусматривает «эмбарго» для государств-членов и запрещает им осуществлять полеты в воздушном пространстве Ливии.
The purpose of the economic, commercial and financial embargo was the destruction of the Cuban revolution, as laid down on 6 April 1960. Цель экономического, торгового и финансового эмбарго заключается в уничтожении завоеваний кубинской революции, основы которых были заложены 6 апреля 1960 года.
Yet the bonds of trade and mutual respect for sovereignty supersede those differences, and no embargo exists to impose the ideals of one nation upon another. Тем не менее торговые связи и узы взаимного уважения суверенитета друг друга стоят над этими различиями, и никаких эмбарго для того, чтобы навязать идеалы одной нации другой, не существует.
While the Forces nouvelles zone commanders responsible for each mining area monitor mining very closely, they are unwilling to prevent violations of the embargo. Несмотря на то, что командиры зон из состава «Новых сил», контролирующие каждый район приисков, внимательно отслеживают объемы добычи, они не хотят заниматься вопросами предотвращения нарушений эмбарго.
Effects of the modification of the arms embargo on the stability and security of Liberia Воздействие изменений в режиме оружейного эмбарго на стабильность и безопасность Либерии
Thus the only remaining arms embargo is a prohibition on the export of arms and ammunition to non-State actors and individuals in Liberia. Таким образом, сохраняется лишь одно эмбарго на оружие - это запрет на поставку оружия и боеприпасов негосударственным субъектам и физическим лицам, действующим на территории Либерии.
For more than five decades, Cuba had endured the economic, commercial and financial embargo criminally imposed upon it by the Government of the United States of America. В течение более чем пяти десятилетий Куба подвергается экономическому, торговому и финансовому эмбарго, преступно наложенному на нее правительством Соединенных Штатов Америки.
We are at one with the call made by several delegations for the lifting of the embargo on the Republic of Cuba. Мы согласны с призывом ряда делегаций снять эмбарго, введенное против Республики Куба.
The economic progress and realization of the full potential of a fellow Caribbean nation continues to be stifled by a now infamous economic embargo of over 45 years. Экономический прогресс и реализация полного потенциала братского карибского государства по-прежнему сдерживаются позорным экономическим эмбарго, протяженностью более 45 лет.
The embargo has no legitimacy or appeal, and it is time for those that imposed it to show genuine leadership by ending it. Это эмбарго не имеет никакой легитимности или оправданий, и уже пришло время, чтобы те, кто его ввел, показали пример и отменили его.
(a) Paragraph 1 regarding the arms embargo renewal; а) пункт 1 о продлении эмбарго на поставки оружия;
They also give effect to new exemptions to the arms embargo, decided by the Security Council in resolution 1591 (2005). Они также вводят в действие новые изъятия из эмбарго на поставки оружия, определенные в резолюции 1591 (2005) Совета Безопасности.