Английский - русский
Перевод слова Embargo

Перевод embargo с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Эмбарго (примеров 5360)
The Regulations will also provide for an individual targeted arms embargo on designated individuals and entities, as required by paragraph 7 of resolution 1844. Наряду с этим в Положениях будет предусмотрено целенаправленное введение эмбарго на оружие в отношении обозначенных физических и юридических лиц в соответствии с пунктом 7 резолюции 1844.
These teams report violations of cease-fire and arms embargo at border points as well as the disengagement of forces throughout the country. Эти группы сообщают о нарушениях прекращения огня и о нарушениях эмбарго на поставки оружия на пограничных пунктах, а также о разъединении сил на всей территории страны.
Aircrews interviewed by the Commission denied having flown arms or ammunition to Goma after the imposition of the embargo and could not supply the names of any others known to have done so. Опрошенные Комиссией экипажи самолетов отрицали факт воздушных перевозок оружия или боеприпасов в Гому после введения эмбарго и не смогли сообщить имена других известных им лиц, которые занимались бы этим.
The arms embargo is the least transparent of the measures in the sanctions regime against Al-Qaida, the Taliban and their associates and appears to be the hardest to implement. Эмбарго на поставки оружия представляет собой наименее транспарентную меру в режиме санкций против «Аль-Каиды», «Талибана» и их сообщников, которую, по-видимому, труднее всего применять.
In paragraph 6 of resolution 1630, the Council requested the Committee to recommend to the Council ways to improve the implementation of and compliance with the arms embargo, in response to continuing violations. В пункте 6 резолюции 1630 Совет просил Комитет рекомендовать Совету пути улучшения осуществления и обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия в качестве реакции на продолжающиеся нарушения.
Больше примеров...
Блокада (примеров 482)
The economic war against Cuba began long before the embargo was formally established through an executive order of the President of the United States. Экономическая война против Кубы началась намного раньше, чем распоряжением президента Соединенных Штатов была формально введена блокада.
The embargo also affects the day-to-day work of the UNDP office in Cuba and places it at a disadvantage compared with other country offices. Блокада также негативно сказывается на повседневной работе отделения ПРООН на Кубе, ставя его в невыгодное положение по сравнению с другими страновыми отделениями.
Several agencies and entities of the United Nations system address the negative impact that the embargo has on the economic and social development of Cuba. Несколько специализированных учреждений и подразделений системы Организации Объединенных Наций занимаются негативными последствиями, которые блокада оказывает на социально-экономическое развитие Кубы.
In the period from 1998 to 2003, the economic impact of the embargo on the Cuban health sector reached $2,117.6 million. За период 1998 - 2003 годов блокада нанесла сектору здравоохранения экономический ущерб, достигающий 2117,6 млн. долл. США.
The embargo has also led to disproportionate growth in outflows of goods, and in the levels of stocks and reserves, which are estimated at US$ 3,317,100,000. Кроме того, блокада привела к чрезмерному увеличению внешних торговых потоков и объема наличных запасов и резервов, который составляет, по подсчетам, 3317,1 млн. долл. США.
Больше примеров...
Запрет (примеров 75)
If you can't agree to an embargo... Если вы не можете согласиться на запрет...
The embargo is the immediate reason for the delays in transportation that have caused the deaths of most such patients in harsh and tragic circumstances. Запрет на полеты является непосредственной причиной задержек в транспортировке больных, в результате чего многие такие пациенты скончались при тяжелых и трагических обстоятельствах.
We welcome the progress noted in the report on aspects of sanctions, such as the re-registration of Liberian aircraft, the travel ban on senior Liberian officials and the embargo on diamonds leaving the country. Мы приветствуем отмеченный в докладе прогресс по таким аспектам санкций, как перерегистрация либерийского авиационного транспорта, запрет на зарубежные поездки старших должностных лиц Либерии и эмбарго на поставки алмазов из этой страны.
Must be a registered trade subject in a country that is not under the embargo of the UN, where is prohibited the import- export of armaments, ammunitions and other items, in compliance with the respective international instruments where the Republic of Albania is a party. субъект должен быть зарегистрирован в стране, на которую не распространяется эмбарго Организации Объединенных Наций или запрет на импорт-экспорт вооружений, боеприпасов и других материалов согласно соответствующим международным договорам, участником которых является Республика Албания;
As well as looking at the List, the Team examines implementation of the three sanctions measures: the assets freeze, the travel ban and the arms embargo. Анализируя перечень, Группа в то же время рассматривает ход применения санкций по трем направлениям: замораживание активов, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
Больше примеров...
Санкций (примеров 217)
Through such arms embargo violations, Rwandan officials have also been in contravention of the sanctions regime's travel ban and assets freeze measures, by including three designated individuals among their direct allies. Совершая такие нарушения эмбарго, руандийские официальные лица также нарушают положение режима санкций, касающиеся запрета на поездки и замораживания активов, поскольку три человека, на которых распространяется режим санкций, являются их прямыми союзниками.
When I arrived there, I explained to all the Liberians that we met that the Security Council had imposed some very smart sanctions: an arms embargo, a diamond embargo and the travel ban. Прибыв туда, я пояснил всем либерийцам, с которыми мы встречались, что Совет Безопасности установил целый ряд весьма «разумных» санкций, в частности в том, что касается эмбарго на поставки оружия, на экспорт алмазов и запрета на поездки.
Recommendations for strengthening the sanctions are structured in four groups and are designed to improve arms export controls and deprive embargo violators of the financial, travel and diplomatic privileges they currently enjoy. Рекомендации в отношении укрепления режима санкций подразделяются на четыре группы и имеют целью обеспечить улучшение контроля за экспортом оружия и лишить нарушителей эмбарго финансовых, проездных и дипломатических привилегий, которыми они в настоящее время пользуются.
We welcome the progress noted in the report on aspects of sanctions, such as the re-registration of Liberian aircraft, the travel ban on senior Liberian officials and the embargo on diamonds leaving the country. Мы приветствуем отмеченный в докладе прогресс по таким аспектам санкций, как перерегистрация либерийского авиационного транспорта, запрет на зарубежные поездки старших должностных лиц Либерии и эмбарго на поставки алмазов из этой страны.
In spite of the unprecedented economic achievements won, the economic losses that the country sustained as a result of the aerial embargo and the economic sanctions imposed between 1992 and 1998 amounted to approximately 33,838,155 billion dollars, as shown in detail in the table below. Несмотря на беспрецедентные экономические достижения, экономические потери страны вследствие воздушного эмбарго и экономических санкций, введенных с 1992 по 1998 год, составили приблизительно 33838,155 млн.
Больше примеров...
Кубы (примеров 576)
The nearly five-decade-old United States embargo on Cuba, including its extraterritorial aspects, continues to remain in force. Почти пятидесятилетняя блокада Кубы Соединенными Штатами, в том числе ее экстерриториальные аспекты, по-прежнему в силе.
Financing was granted for the other 12 projects selected, while the one in Cuba had to be rejected because of the embargo. Для 12 остальных проектов были выделены соответствующие средства, тогда как от услуг Кубы пришлось отказаться в результате блокады.
Furthermore, by restricting processes in sectors producing foodstuffs, the embargo may threaten Cuba's food security. Кроме того, эта блокада наносит населению Кубы огромный материальный и экономический ущерб.
At a time when the international community is severely challenged by a range of crises in the domains of finance, food and energy, together with the problems of climate change, the embargo and sanctions against Cuba are more unreasonable than ever before. Сегодня, когда международное сообщество столкнулось с серьезными проблемами, обусловленными финансовым, продовольственным и энергетическим кризисами, а также с проблемами изменения климата, эмбарго и санкции в отношении Кубы выглядят еще более неразумными, чем раньше.
Besides constituting a unilateral act which violates the principles of the Charter of the United Nations and of international law and impedes the free flow of trade, the embargo has a considerable impact on the economic and human development of Cuba. Представляя собой односторонний акт, попирающий принципы Устава Организации Объединенных Наций и международного права, а также свободу торговых обменов, блокада в то же время негативно сказывается на развитии Кубы, как в области экономики, так и в сфере человеческого потенциала.
Больше примеров...