Английский - русский
Перевод слова Embargo

Перевод embargo с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Эмбарго (примеров 5360)
However, the Mission's ability to monitor the embargo is severely limited by the means at its disposal. Однако способность Миссии контролировать соблюдение эмбарго серьезно ограничена нехваткой необходимых для этого средств.
The first period was marked by ongoing civil war and continuing violations of the sanctions and the arms embargo. Первый период был отмечен непрекращающейся гражданской войной и постоянными нарушениями санкций и эмбарго на поставки оружия.
Following the first dissident incursions in April and August 1999 in Lofa County, the Government launched a campaign to get the arms embargo lifted, claiming that in the face of external attacks the country was unable to defend its citizens. После первых вторжений мятежников в графство Лоффа в апреле и августе 1999 года правительство начало кампанию за отмену эмбарго на поставки оружия под тем предлогом, что перед лицом нападений извне страна неспособна защитить своих граждан.
More specifically, in its final report the Panel has brought to light violations of the arms embargo and made recommendations on how to improve the implementation of that measure. В частности, Группа в своем окончательном докладе обнародовала информацию о нарушениях эмбарго в отношении оружия и вынесла рекомендации о путях совершенствования процесса осуществления этой меры.
It has been noted that, in actual fact, only the civilian population has suffered from the measures adopted in the framework of the embargo in question. The expected effectiveness has never been achieved. Указывалось, что от мер, принятых в рамках этого эмбарго, пострадало фактически лишь гражданское население; ожидаемый результат так и не был достигнут.
Больше примеров...
Блокада (примеров 482)
In its submission, UNCT noted that the embargo had a direct impact on the human development context. В представленных СГООН материалах отмечалось, что блокада напрямую сказывается на вопросах развития человеческого потенциала.
The embargo directly affects the human development context in Cuba. Блокада причиняет непосредственный ущерб развитию человеческого потенциала на Кубе.
This embargo, which is more than 30 years old, is unjustified. Эта блокада, введенная более 30 лет назад, ничем не оправдана.
The embargo remains distinctly extraterritorial in nature, since the unilateral sanctions against Cuba have a widespread impact outside United States territory on companies and individuals of third countries. Осуществляемая блокада неизменно носит ярко выраженный экстерриториальный характер, в той мере как односторонние санкции в отношении Кубы действуют на предприятия и граждан третьих стран далеко за пределами территории Соединенных Штатов Америки.
During the period in question, the embargo has continued to hinder Cuba's involvement in international events, agencies and organizations, and to interfere with those organizations in their normal interaction with Cuba. В течение отчетного периода блокада по-прежнему препятствовала эффективному участию Кубы в мероприятиях, которые проводились международными органами и организациями, а также не позволяла этим организациям нормальным образом сотрудничать с Кубой.
Больше примеров...
Запрет (примеров 75)
Moreover, in August 1994, UNPROFOR placed an embargo on the deployment of new contractual personnel from certain "overrepresented" countries. Более того, в августе 1994 года СООНО установили запрет на дальнейший набор такого персонала из некоторых "перепредставленных" стран.
In addition, the inclusion of medicines and foodstuffs in the embargo constituted a flagrant violation of international humanitarian law. Кроме того, запрет на поставки медикаментов и продуктов питания представляет собой вопиющее нарушение международного гуманитарного права.
Thus the only remaining arms embargo is a prohibition on the export of arms and ammunition to non-State actors and individuals in Liberia. Таким образом, сохраняется лишь одно эмбарго на оружие - это запрет на поставку оружия и боеприпасов негосударственным субъектам и физическим лицам, действующим на территории Либерии.
They include a ban on Liberian rough diamonds, a ban on flights by Liberian registered aircraft, a new arms embargo, a selective travel ban on senior Liberian officials and a ban on the import of Liberian timber. Они включают в себя запрет на продажу необработанных либерийских алмазов, запрет на полеты зарегистрированных в Либерии самолетов, новое эмбарго на поставки вооружений, запреты на поездки отдельных старших должностных лиц Либерии, а также запрет на импорт либерийского леса.
The guidance proposed that States focus their reports on how they had dealt with the Consolidated List of Individuals and Entities to whom the measures applied, and how they had implemented the Assets Freeze, the Travel Ban and the Arms Embargo. В этом руководстве государствам предлагалось сосредоточить внимание в своих докладах на принятых ими мерах в связи со сводным перечнем физических и юридических лиц, на которых распространяются эти меры, и на том, каким образом они осуществляют блокирование средств, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
Больше примеров...
Санкций (примеров 217)
Currently, the Liberia sanctions regime offers security sector reform as a condition for lifting the arms embargo. В настоящее время в режиме санкций против Либерии реформирование сектора безопасности определено как одно из условий отмены эмбарго в отношении оружия.
Recommendations for strengthening the sanctions are structured in four groups and are designed to improve arms export controls and deprive embargo violators of the financial, travel and diplomatic privileges they currently enjoy. Рекомендации в отношении укрепления режима санкций подразделяются на четыре группы и имеют целью обеспечить улучшение контроля за экспортом оружия и лишить нарушителей эмбарго финансовых, проездных и дипломатических привилегий, которыми они в настоящее время пользуются.
Members of the Council underlined the need for maintaining the regime of the Darfur peace process at this critical juncture and to impose targeted sanctions on those who violated the arms embargo, impeded the peace process or staged attacks against UNAMID. Члены Совета подчеркнули необходимость поддержания мирного процесса в Дарфуре на этом критическом этапе и введения целенаправленных санкций в отношении тех, кто нарушает эмбарго на поставки оружия, препятствует мирному процессу или совершает нападения на ЮНАМИД.
It recalled the ECOWAS decisions concerning the monitoring of the ceasefire, the imposition of sanctions and the embargo, as well as the restoration of peace to Sierra Leone by the ECOWAS Military Observer Group (ECOMOG). Участники встречи напомнили о решениях ЭКОВАС, касающихся контроля за соблюдением прекращения огня, введения санкций и эмбарго, а также восстановления мира в Сьерра-Леоне при содействии Группы военных наблюдателей ЭКОВАС (ЭКОМОГ).
Resolution 1591 (2005) concerning the implementation of the arms embargo, targeted financial and travel-related sanctions, and provision of information to the Security Council in certain areas. резолюция 1591 (2005) об осуществлении эмбарго в отношении оружия, целенаправленных финансовых санкций и запретов на поездки и о предоставлении Совету Безопасности информации о ситуации в различных областях;
Больше примеров...
Кубы (примеров 576)
In addition, the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. Кроме того, блокада является причиной колоссальных материальных потерь и причиняет большой экономический ущерб народу Кубы.
Syria stresses the need to take the necessary steps as soon as possible to lift the economic, trade and financial embargo which has been imposed on Cuba for more than 30 years. Сирия подчеркивает необходимость скорейшего принятия необходимых мер для снятия экономического, торгового и финансового эмбарго, которое было введено против Кубы более 30 лет назад.
The Government of Cuba has a sovereign right to denounce the harm that the embargo causes to its people, to the people of the United States, to third countries and to international law. Правительство Кубы обладает суверенным правом осудить ущерб, причиняемый эмбарго ее народу, народу Соединенных Штатов, третьим странам и международному праву.
In this context, the embargo is constraining the efforts of the Government of Cuba to eradicate poverty and hunger and to promote health and education, which are indispensable means for the achievement of economic and social development. Таким образом, блокада ограничивает усилия правительства Кубы по борьбе с нищетой и голодом и препятствует развитию здравоохранения и образования, что крайне необходимо для обеспечения экономического и социального развития.
(e) The embargo also restricts Cuba's access to information from leading scientific and technical journals and publications, as well as Internet access to specialized companies and institutions in the United States. ё) блокада также ограничивает доступ Кубы к информации, содержащейся в ведущих научно-технических журналах и публикациях, и, кроме того, через Интернет к специализированным компаниям и учреждениям в Соединенных Штатах.
Больше примеров...