Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
However, the growing demand of the international community for the lifting of the embargo has not been fulfilled. Однако все более настоятельные призывы международного сообщества о снятии эмбарго пока не дали конкретных результатов.
For more than 40 years, the people of Cuba have suffered from a relentless and unilateral embargo. На протяжении более 40 лет народ Кубы страдает от нескончаемого и одностороннего эмбарго.
The resolution also provides for tightening control over the observation of the embargo on military supplies to Sierra Leone imposed earlier. В резолюции также предусмотрено ужесточение контроля за соблюдением введенного ранее эмбарго на военные поставки в Сьерра-Леоне.
We feel that it is of the utmost importance to protect children living under embargo, foreign occupation and damaging collective punishment. Мы считаем весьма важным обеспечивать защиту детей, живущих в условиях эмбарго, иностранной оккупации и причиняющего им ущерб коллективных форм наказания.
We note the confirmed commitment of Afghanistan's neighbours to implement the embargo and to cooperate with the United Nations to that end. Мы отмечаем подтвержденную приверженность соседей Афганистана осуществлению эмбарго и сотрудничеству с Организацией Объединенных Наций в этой области.
Resolutions such as 1343, which imposed a travel ban and an embargo on diamonds, is a concrete example of this response. Такие резолюции, как 1373, которые налагают запрет на передвижение и эмбарго на алмазы, являются конкретными примерами таких ответных мер.
Governing Council decision 15 provides additional guidance as to the compensability of losses related to the trade embargo. Дополнительные руководящие указания относительно компенсируемости потерь, связанных с торговым эмбарго, содержатся в решении 15 Совета управляющих44.
Therefore, the arms embargo cannot stand alone as an obligation upon each State, but has to be coupled to enhanced international collaboration. Поэтому осуществление эмбарго на поставки оружия не может просто возлагаться на государства, а должно сопровождаться расширением международного сотрудничества.
The EU stresses the crucial role neighbouring countries can play and underlines the need for strict enforcement of the arms embargo. ЕС подчеркивает ту важную роль, которую могут играть соседние страны, и обращает внимание на необходимость строгого соблюдения эмбарго на поставки оружия.
The Council must consider more effective ways to impose its arms embargo along the Lebanese-Syrian border. Совету необходимо рассмотреть более эффективные пути введения эмбарго на поставки оружия вдоль ливанско-сирийской границы.
These were annulled by the US embargo. Это было аннулировано в результате введенного США эмбарго.
The embargo continues to severely undermine the economic and social development of Cuba and its people. Режим эмбарго продолжает серьезным образом подрывать социально-экономическое развитие Кубы и ее народа.
Furthermore, a unilateral arms embargo simply cannot achieve the objective of enhancing the peace process in Afghanistan. Кроме того, одностороннее эмбарго на поставки оружия просто не позволит достичь цели укрепления мирного процесса в Афганистане.
The European Union strongly calls on all States to respect the United Nations arms embargo. Европейский союз настоятельно призывает все страны соблюдать эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
The embargo on Cuba must end. Эмбарго против Кубы должно быть отменено.
The embargo is also not in keeping with the legal obligations of members of the World Trade Organization. Это эмбарго также не соответствует юридическим обязательствам членов Всемирной торговой организации.
So from this podium we call upon the international community to work seriously to immediately and unconditionally lift the embargo. Поэтому с этой трибуны мы призываем международное сообщество серьезно добиваться незамедлительной и безусловной отмены эмбарго.
We reiterate our call for the lifting of this embargo. Мы вновь обращаемся с призывом к отмене этого эмбарго.
We urge those present here to renounce the use of the weapon of economic embargo. Мы настоятельно призываем присутствующих здесь осудить применение такого оружия, как экономическое эмбарго.
No one benefits from this ridiculous situation, and it is therefore high time that this embargo be lifted. Эта смехотворная ситуация никому не на пользу, и поэтому это эмбарго уже давно пора отменить.
Related assertions that the embargo is the cause of Cuba's economic problems are equally untrue. Столь же неправильны связанные с этим утверждения, будто эмбарго является причиной экономических проблем Кубы.
Our bilateral economic embargo is but one element of a multifaceted policy designed to accomplish this objective. Наше одностороннее экономическое эмбарго является лишь одной стороной нашей многогранной политики, направленной на достижение этой цели.
The negative impact of the embargo on the people of Cuba - especially on women and children - is well documented. Негативные последствия эмбарго для народа Кубы, особенно женщин и детей, хорошо задокументированы.
The embargo has also had a negative effect on the ongoing efforts of the Cuban people to achieve well-being and prosperity. Эмбарго также негативно сказалось на осуществляемых сейчас усилиях кубинского народа по достижению благополучия и процветания.
My delegation pays tribute to Cuba for expressing its readiness to bring about the lifting of the embargo through dialogue. Моя делегация воздает должное Кубе за то, что она выразила свою готовность положить конец действию эмбарго в рамках диалога.