Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
It highlights the negative consequences of the embargo on UNDP's development coordination activities, including an average increase of 15 per cent in project cost. ПРООН подчеркивает негативные последствия эмбарго для деятельности ПРООН по координации развития, которые выражаются, в частности, в увеличении в среднем на 15 процентов проектных расходов.
The United Nations Population Fund states that the impact of the embargo on some of its programmes was felt especially hard. Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения заявляет, что на некоторые из его программ воздействие эмбарго было особенно ощутимо.
According to Customs officials, Mr. Boubacar was known to have run a shop selling firearms in Abidjan prior to the embargo. По словам таможенников, им известно, что г-н Бубакар являлся владельцем магазина, занимавшегося в Абиджане до введения эмбарго продажей огнестрельного оружия.
Another overflight in late October confirmed that company operations remained firmly within the constraints of United Nations sanctions and the Government embargo on mining. Еще один облет, совершенный в конце октября, подтвердил, что деятельность компании по-прежнему осуществляется строго с соблюдением ограничений, предусматриваемых санкциями Организации Объединенных Наций и введенного правительством эмбарго на горнодобывающую деятельность.
The complexities involved in monitoring and implementing a partial arms embargo of this nature have been evident during the current mandate of the Group of Experts. Проблемы, связанные с мониторингом и осуществлением такого рода частичного эмбарго на поставки оружия, стали очевидными в ходе действия нынешнего мандата Группы экспертов.
The role MONUC plays in arms embargo monitoring and its wider security responsibilities in the Democratic Republic of the Congo are well defined. Роль, которую МООНДРК играет в контроле за эмбарго на поставки оружия, и ее более широкие функции в области безопасности в Демократической Республике Конго хорошо определены.
A practical way for listed individuals and entities to circumvent the arms embargo is through use of the Internet. Один из практических путей, по которому включенные в перечень лица и организации могут обходить эмбарго на поставки оружия, - это Интернет.
UNOCI will perform security-related tasks such as the protection of United Nations personnel, premises and installations, members of the Government and civilians, and the monitoring of the arms embargo. ОООНКИ будет выполнять также задачи, связанные с обеспечением безопасности, например обеспечивать защиту персонала Организации Объединенных Наций, ее помещений и объектов, членов правительства и гражданских лиц, и следить за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
Recommendations and assessments of progress made by States regarding violations of the arms embargo and the individual targeted sanctions Подготовка рекомендаций и проведение оценок прогресса, достигнутого государствами в борьбе с нарушениями эмбарго на поставки оружия и применении индивидуальных целенаправленных санкций
Investigations related to the implementation or violation of Security Council sanctions, including the arms embargo, travel ban and assets freeze Проведение расследований, связанных с осуществлением или нарушением соответствующих санкций Совета Безопасности, включая эмбарго в отношении оружия, запрет на поездки и замораживание активов
Moreover, the natural disasters suffered by Cuba last year and the ongoing financial and economic crisis have made the impact of the embargo more acute. Кроме того, стихийные бедствия, обрушившиеся на Кубу в прошлом году, и продолжающийся финансово-экономический кризис еще больше обостряют последствия эмбарго.
The actions of Member States on this resolution have consistently demonstrated the clear conflict of the embargo with the tenets of the conduct of international relationships. Действия государств-членов в отношении этой резолюции убедительно показали, что эмбарго прямо противоречит основным принципам в области международных отношений.
Against this background, my delegation continues to regard the extraterritorial effects of the embargo on third countries as further worsening the already desperate socio-economic conditions in Cuba. Наша делегация продолжает рассматривать экстратерриториальные последствия эмбарго для третьих стран как фактор, который еще более осложняет и без того тяжелую социально-экономическую ситуацию на Кубе.
We are convinced that ending the anti-Cuban embargo and normalizing American-Cuban relations as a whole will contribute to redressing the situation with respect to Cuba and to its further reintegration into continent-wide structures. Убеждены, что прекращение антикубинского эмбарго и нормализация американо-кубинских отношений в целом будут способствовать оздоровлению обстановки вокруг Куба и ее дальнейшей реинтеграции в общеконтинентальные структуры.
However, despite the requests of the General Assembly and many other intergovernmental organs and forums, the embargo remains in place. Однако, несмотря на просьбы Генеральной Ассамблеи и многих других межправительственных органов и форумов, это эмбарго продолжает действовать.
Illicit diamond-buying offices continue to operate in Monrovia and provincial towns, from which diamonds are exported abroad in contravention of the current United Nations embargo. В Монровии и провинциальных городах продолжают работать пункты незаконной скупки алмазов, которые затем экспортируются за границу в нарушение действующего эмбарго Организации Объединенных Наций.
Furthermore, persistent problems with border porosity, continued lack of air space surveillance and poorly monitored financial flows have created a permissive environment for embargo violations. Кроме того, сохраняющиеся проблемы, порождаемые пористостью границ, отсутствием наблюдения за воздушным пространством и слабым контролем за финансовыми потоками, порождают обстановку, благоприятствующую нарушениям эмбарго.
They also expressed their readiness to consider an exemption to the embargo to pave the way for the possible deployment of an Intergovernmental Authority for Development/African Union peace support mission. Они также заявили о своей готовности рассмотреть исключение из эмбарго, с тем чтобы обеспечить возможное развертывание миссии Межправительственного органа по вопросам развития/Африканского союза по поддержке мирного процесса.
Possible embargo breach - ammunition looted from Bangladesh Battalion 2 Возможное нарушение эмбарго - разграбленные боеприпасы бангладешского батальона 2
A. Arms embargo and related material А. Эмбарго на оружие и соответствующие материалы
In accordance with its mandate to enforce the arms embargo, MONUC also has the right to stop and search traffic believed to be carrying illegal weapons. В соответствии со своим мандатом, заключающимся в обеспечении соблюдения эмбарго на поставки оружия, МООНДРК имеет право останавливать и досматривать транспортные средства, которые, как считается, осуществляют доставку незаконного оружия.
Evaluate the enforcement and impact of existing Security Council provisions, including targeted sanctions and the arms embargo on Darfur. оценить выполнение и эффективность соответствующих решений Совета Безопасности по Дарфуру, включая адресные санкции и эмбарго на поставки оружия;
The continued violations of the United Nations arms embargo is contributing to the ongoing violence and exacerbates security conditions in Somalia, in particular in Mogadishu. Постоянные нарушения эмбарго на поставки оружия, введенного Организацией Объединенных Наций, способствуют продолжению насилия и ухудшению условий безопасности в Сомали, особенно в Могадишо.
It is quite likely that the arms embargo does have a very tangible impact on the deployment of easily observable heavy weapons. Вполне вероятно, что эмбарго в отношении оружия действительно оказывает очень ощутимое воздействие на развертывание легко отслеживаемых носителей тяжелого оружия.
The Panel has received numerous reports and allegations which indicate that the Government of the Sudan and rebel groups continue to violate the arms embargo. Группа получила множество сообщений и сведений, которые свидетельствуют о том, что правительство Судана и повстанческие группировки продолжают нарушать эмбарго в отношении оружия.