Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The trade embargo was, at best, a parallel cause of the loss. Торговое эмбарго в лучшем случае является второстепенной причиной потери.
There have been no recorded cases of imports from Liberia in the international markets since the imposition of the embargo. Каких-либо случаев импорта алмазов из Либерии на международных рынках с момента введения эмбарго зарегистрировано не было.
Assessment of the remaining capacity of UNITA to violate the diamond embargo Оценка возможностей, которыми все еще располагает УНИТА в области нарушения эмбарго на торговлю алмазами
Food supplies were generally available immediately after the end of the war, despite the aerial and sea embargo. Как правило, доступ к продовольствию имелся сразу же после окончания войны, несмотря на сохранение воздушного и морского эмбарго.
President Taylor of Liberia is violating the Council's embargo on importation of arms and the ban on exports of diamonds. Президент Тейлор нарушает введенное Советом эмбарго на импорт оружия и запрещение экспорта алмазов.
The State party's difficulties in dispensing AIDS medication were wholly attributable to the economic embargo. Трудности, с которыми сталкивается государство-участник при обеспечении населения лекарствами от СПИДа, обусловлены исключительно экономическим эмбарго.
For many years, the people of Cuba have been living under an unjustifiable economic embargo. В течение многих лет народ Кубы жил в условиях несправедливо введенного против него экономического эмбарго.
That economic embargo is hampering development, and people's lives would improve were it to end. Это экономическое эмбарго отрицательно сказывалось на развитии, и с его окончанием жизнь народа должна улучшиться.
The effects of the embargo are also clear in the difficulties with access to services, among them, scientific publications. Последствия эмбарго также создают очевидные трудности с доступом к услугам, в том числе к научным публикациям.
Air transportation remains important for the violation of the arms embargo. Воздушные перевозки остаются важным элементом нарушений эмбарго на поставки оружия.
Within the context of monitoring the arms embargo, large weapons systems are at times easier to trace. В контексте контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия крупные системы вооружений иногда выявить проще.
All current United Nations sanctions regimes imposed by the Security Council have an arms embargo component. Все ныне действующие санкционные режимы Организации Объединенных Наций, введенные Советом Безопасности, содержат компонент, связанный с эмбарго на поставки оружия.
The application of the arms embargo continues to present a major challenge. Обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия по-прежнему является нелегкой задачей.
This includes intelligence and information-gathering, military action, financial countermeasures, police investigation, travel restrictions and an arms embargo. В их число входят разведывательная деятельность и сбор информации, военные действия, финансовые контрмеры, полицейские расследования, ограничения на передвижение, а также эмбарго на поставки оружия.
The arms embargo, when initiated, had a geographical visibility. Эмбарго на поставки оружия, когда оно вводилось, имело четкую географическую направленность.
The Council decided that concrete measures needed to be taken to strengthen the arms embargo on Somalia. Совет постановил, что необходимо принять конкретные меры по укреплению эмбарго на поставки оружия, введенного в отношении Сомали.
The report contained several recommendations to improve the enforcement of the arms embargo on Somalia. В докладе содержалось несколько рекомендаций об укреплении эмбарго на поставки оружия в Сомали.
Security Council resolution 1683 requires the Government of Liberia to mark all weapons and ammunition received under exemptions from the arms embargo. Резолюция 1683 Совета Безопасности обязывает Либерию производить маркировку всех видов оружия и боеприпасов, которые оно получает в порядке исключения из режима эмбарго на поставки оружия.
The Council has nevertheless maintained the arms embargo on non-State actors in Sierra Leone during its emergence from armed conflict. Однако Совет сохранил эмбарго на поставки оружия негосударственным субъектам в Сьерра-Леоне на период выхода страны из вооруженного конфликта.
Each of these regimes contains an arms embargo component and is monitored by a sanctions committee in accordance with relevant Security Council resolutions. Каждый из этих режимов содержит компонент эмбарго на поставки оружия и контролируется одним из комитетов по санкциям в соответствии с надлежащими резолюциями Совета Безопасности.
Cubans continued to feel the negative impact of the US embargo. Кубинцы продолжали испытывать негативные последствия эмбарго, наложенного США.
Amnesty International believes that the US embargo has also undermined freedom of movement between Cuba and the USA and restricted family reunification. По мнению Amnesty International, эмбарго США также ограничивает свободу передвижения между Кубой и США и мешает воссоединению родственников.
The Bosnian government lobbied to have the arms embargo lifted, but that was opposed by the United Kingdom, France and Russia. Правительство боснийцев просило отменить эмбарго, но против этого были Великобритания, Франция и Россия.
In 2014 all US meat was banned in Russia due to embargo. 7 августа 2014 года ввоз всей мясной продукции из США был запрещён из-за российского эмбарго.
In the message he praised Clinton's decision to end the trade embargo on Vietnam. В письме он поддерживал решение Клинтона о снятии экономического эмбарго с Вьетнама.