| The Panel would like the following observations to be noted: That Liberia is still violating the arms embargo. | Группа хотела бы обратить внимание на следующие замечания: Либерия по-прежнему нарушает эмбарго на поставки оружия. |
| Trade in Ivorian diamonds is prohibited by KP rules and by a Security Council embargo. | Торговлю ивуарийскими алмазами запрещают правила Кимберлийского процесса и эмбарго, введенное Советом Безопасности. |
| The Panel also monitored violations of the arms embargo and assessed the Liberian Government's capacity to control weapons. | Наряду с этим Группа отслеживала случаи нарушений режима эмбарго в отношении оружия и проанализировала возможности правительства Либерии по осуществлению контроля за вооружениями. |
| The Group notes that neither military observers nor United Nations police receive pre-deployment training on how to conduct embargo inspections. | Группа отмечает, что ни военные наблюдатели, ни сотрудники полиции Организации Объединенных Наций не проходят до развертывания подготовку по вопросу о том, как проводить проверки соблюдения эмбарго. |
| As a consequence, the embargo cell has not organized training sessions for several months. | Как следствие этого группа по вопросам эмбарго не проводит такие учебные занятия уже несколько месяцев. |
| The Group remains concerned that there is no arms expert permanently assigned to the embargo cell. | Группа по-прежнему обеспокоена тем, что в составе группы по вопросам эмбарго нет назначенного на постоянной основе эксперта по оружию. |
| The Group visited Abidjan Airbase on 28 January 2009 during a scheduled inspection conducted by the UNOCI embargo cell. | Группа посетила Абиджанскую военно-воздушную базу 28 января 2009 года во время запланированной инспекции, проведенной группой ОООНКИ по вопросам эмбарго. |
| The Group encourages UNOCI to resume diamond embargo induction training for United Nations police and military observers. | Группа предлагает ОООНКИ возобновить водный инструктаж по вопросам эмбарго в отношении алмазов для полиции и военных наблюдателей Организации Объединенных Наций. |
| The comprehensive arms embargo on Somalia is still in effect. | Всеобъемлющее эмбарго на поставки оружия в Сомали продолжает действовать. |
| Its main task is to maintain a database on issues relating to arms embargo and related matters. | Его основная задача заключается в ведении базы данных по вопросам, связанным с эмбарго на поставки оружия и сопутствующими делами. |
| extend the existing embargo relating to military equipment to arms generally | распространение действующего эмбарго, связанного с военным оборудованием, на оружие в целом |
| It also takes note of the decision of ECOWAS to impose an arms embargo on Guinea. | Он принимает к сведению также решение ЭКОВАС ввести в отношении Гвинеи оружейное эмбарго. |
| The Government of the Sudan categorically rejects the notion that it violates the embargo. | Правительство Судана категорически отвергает мнение о том, что оно нарушает эмбарго. |
| The Security Council should impose an embargo on the sale or supply of military materiel to the Government of Chad. | Совету Безопасности следует ввести эмбарго на продажу или поставку военных материальных средств правительству Чада. |
| Pristina's embargo on Serbian products had a ripple effect on the socio-economic conditions of the Serb community in Kosovo. | Введенное Приштиной эмбарго на сербские товары отразилось на социально-экономическом положении сербской общины в Косово. |
| International enforcement of the embargo on Ivorian rough diamond imports 56 | Международные усилия по обеспечению соблюдения эмбарго в отношении импорта ивуарийских необработанных алмазов 64 |
| Crowd control, law and order and embargo exemption requests | Противодействие массовым беспорядкам, обеспечение законности и просьбы об исключении из эмбарго |
| Sanctions for violation of arms embargo are provided in the Act on the Export and Transit of Defence Materiel. | Санкции за нарушение эмбарго на поставки оружия предусмотрены в Законе об экспорте и транзите материальных средств оборонного назначения. |
| (a) Arms embargo and ban on related brokering services | а) Эмбарго на поставки оружия и запрет на связанные с этим брокерские услуги |
| The Panel finds that the arms embargo on belligerents in Darfur has no discernable impact on those actors. | Группа считает, что эмбарго на поставки оружия воюющим сторонам в Дарфуре не оказало ощутимого влияния на эти стороны. |
| This would constitute a violation of the arms embargo in the view of the Panel. | Это, по мнению Группы, уже представляет собой нарушение эмбарго на поставки оружия. |
| Exemption requests to the arms embargo 22 | Просьбы об исключении из эмбарго на поставки оружия 25 |
| The Panel also investigated several minor cases of embargo violations, which involved small quantities of ammunition for assault weapons and artisanal hunting shotguns trafficked into Liberia. | Группа также провела расследования в отношении нескольких малозначительных случаев нарушений режима эмбарго, связанных с небольшими количествами боеприпасов для штурмового оружия и самодельных охотничьих ружей, которые тайно перевозились в Либерию. |
| Arms embargo violations, mercenaries and militia | Нарушения режима эмбарго на оружие, наемники и боевики |
| The Panel sought to obtain evidence concerning arms embargo violations that could be attributed to these individuals. | Группа стремилась получить свидетельства нарушений режима эмбарго на оружие, которые могли быть совершены этими лицами. |