Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The wars and economic embargo of the previous century had caused considerable land deterioration and infrastructure damage. Войны и экономическое эмбарго в прошлом столетии привели к серьезной деградации земель и разрушению инфраструктуры в стране.
The embargo was extended until the end of September 2011 through the recent commitment of most national contributions for an additional 90 days. Соблюдение этого эмбарго до конца сентября обеспечено благодаря недавнему дополнительному продлению на 90 дней решения о предоставлении национальных средств.
The Group concludes that this shipment constitutes an attempted breach of the embargo on arms and related materiel. Группа приходит к выводу, что данный груз представляет собой попытку нарушить эмбарго на поставки оружия и соответствующих материальных средств.
The Panel does not imply that the named producers or their States have committed arms embargo violations. Группа не имеет при этом в виду, что указанные производители или их государства совершили нарушения эмбарго на поставки оружия.
The following sections provide detailed technical descriptions of arms embargo violations that the Panel has identified and documented during the current mandate. В нижеследующих разделах дается подробное техническое описание нарушений эмбарго на поставки оружия, которые были выявлены и зафиксированы Группой в течение действия ее нынешнего мандата.
I call upon all Member States to comply with their obligations by immediately and unconditionally respecting the arms embargo. Я призываю все государства-члены выполнять свои обязательства, обеспечив незамедлительное и безусловное соблюдение эмбарго на поставки оружия.
Similar explanation of terms papers had previously been adopted for the travel ban and arms embargo measures. Аналогичные документы с разъяснением терминов были ранее утверждены в отношении мер по запрету на поездки и эмбарго на поставки оружия.
Online training allows Al-Qaida affiliates to do more than circumvent the arms embargo by offering advice on explosives. Обучение через Интернет позволяет отделениям «Аль-Каиды» не только обходить эмбарго в отношении оружия, предоставляя советы по обращению со взрывчатыми веществами.
Algeria has decided to comply with the measures established by the Security Council with regard to the arms embargo. Алжир принял решение следовать положениям, предусмотренным Советом Безопасности в отношении эмбарго на поставки оружия.
I am disturbed by the persistent reports pointing to breaches of the arms embargo along the Lebanon-Syria border. Я обеспокоен непрекращающимися сообщениями о нарушениях эмбарго на поставки оружия вдоль ливанско-сирийской границы.
CARICOM reiterates its complete opposition to the punitive embargo, which has gone on for far too long. КАРИКОМ подтверждает свое категорическое несогласие с введением штрафного эмбарго, продолжающегося уже слишком долго.
Today, we remember and honour those heroes, who succeeded in spite of the embargo aimed at their everyday lives. Сегодня мы вспоминаем и чествуем этих героев, которые добились своего, несмотря на эмбарго, направленное против повседневного уклада их жизни.
The embargo has hurt the people of Cuba and has crippled their economic development. Это эмбарго вредит народу Кубы и сильно замедляет его экономическое развитие.
For many years now, through this Assembly, the international community has consistently called for the lifting of the embargo. На протяжении вот уже многих лет международное сообщество через посредство этой Ассамблеи последовательно призывает к отмене эмбарго.
Zimbabwe therefore firmly stands by the heroic people of Cuba in their fight against that illegal embargo. Поэтому Зимбабве всемерно поддерживает героический кубинский народ в его борьбе за прекращение этого незаконного эмбарго.
Those payments had been made despite the unfavourable economic situation and financial constraints caused by the strengthening of the 40-year-old United States embargo on the country. Эти выплаты были произведены, несмотря на неблагоприятное экономическое положение и финансовые трудности, возникшие из-за ужесточения эмбарго, введенного Соединенными Штатами против этой страны 40 лет назад.
Thus, this unjust embargo should be unconditionally lifted and removed. Вот почему это несправедливое эмбарго должно быть безоговорочно отменено и прекращено.
Revenues from tourism, an important source of foreign exchange, have also been adversely affected by the embargo. Негативное воздействие эмбарго отразилось также на доходах от туризма, являющихся важным источником иностранной валюты.
Despite the embargo, Ivorian diamonds are most probably still entering the international supply chain. Несмотря на эмбарго, алмазы из Котд'Ивуара, вероятнее всего, тайно поступают в международную торговую сеть.
The Panel used the information in the logbooks to assist in identifying possible violations of the arms embargo. Группа использовала извлеченную из полетных журналов информацию для выявления возможных нарушений эмбарго на оружие.
The Panel noted previously that the delivery of armed pickup trucks is an embargo violation. Группа ранее отмечала, что доставка автомобилей пикап с установленными на них вооружениями является нарушением эмбарго.
The Committee expects additional suggestions from the Monitoring Team aimed at further improving the arms embargo. Комитет рассчитывает получить от Группы по наблюдению дополнительные предложения, направленные на дальнейшее совершенствование эмбарго в отношении оружия.
No State has provided information on how training and assistance is dealt with under its implementation of the embargo. Ни одно государство не представило информации о том, как осуществляются подготовка кадров и оказание помощи в контексте осуществления им этого эмбарго.
Therefore, such equipment would have been acquired in violation of the embargo on arms and related materiel. Таким образом, такое имущество могло приобретаться только в нарушение эмбарго на поставки оружия и связанных с ним материальных средств.
The first visit was undertaken in April 2007 jointly with the embargo cell. Первый визит состоялся в апреле 2007 года вместе с представителями секции по вопросам эмбарго.