Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Likewise, the international community annually pronounces on the resolution, calling for the lifting of the embargo. Международное сообщество также ежегодно обсуждает вопросы в связи с принятием решения, призывающего к снятию эмбарго.
The embargo continues to be cloaked in such an ideological suit that opportunities to relax and bring about its lifting continue to elude us. Однако эмбарго продолжает рядиться в идеологические одежды, поэтому возможности его ослабить или добиться его отмены продолжают от нас ускользать.
Suriname has always been against this embargo and has therefore fully supported and voted in favour of successive General Assembly resolutions regarding this matter. Суринам всегда выступал против этого эмбарго, в связи с чем полностью поддержал и одобрил ряд резолюций Генеральной Ассамблеи по данной проблеме.
We see this embargo as a burden on our brothers and sisters in Cuba. Мы рассматриваем эмбарго как бремя для наших братьев и сестер на Кубе.
As such, this embargo, which has endured for half a century, has caused phenomenal financial and material losses to the Cuban economy. Это эмбарго, продолжающееся уже полстолетия, привело к феноменальным финансовым и материальным потерям для кубинской экономики.
The embargo is an old vestige held over from the Cold War. Эмбарго - это наследие, сохранившееся со времен «холодной» войны.
We know that the embargo causes hardship and suffering. Мы знаем, что эмбарго приводит к лишениям и страданиям.
UNOCI informed the company's General Director of the nature of the embargo. ОООНКИ информировала генерального директора компании о характере эмбарго.
The Group maintains that the transit shipment did not constitute a breach of the embargo. Группа придерживается той точки зрения, что эта транзитная перевозка не является нарушением эмбарго.
This part concludes with an analysis of several unofficial requests for embargo exemptions. Эта часть завершается анализом нескольких неофициальных просьб об изъятиях из эмбарго.
Unofficial requests for an embargo exemption for military aircraft parts Неофициальные просьбы об изъятии из эмбарго в отношении запасных частей для военных летательных аппаратов
The Permanent Representative asked the Group to approach the Sanctions Committee to facilitate a waiver of the embargo for the spare parts. Постоянный представитель просил Группу обратиться к Комитету по санкциям, дабы содействовать изъятию из эмбарго в отношении запасных частей.
As noted above, however, the import of spare parts for these aircraft requires an embargo exemption. Однако, как отмечено выше, импорт запасных частей для этих летательных аппаратов требует изъятия из эмбарго.
The embargo puts the United States of America in direct and unenviable opposition to the international community. Вследствие эмбарго Соединенные Штаты Америки оказались в прямой и незавидной оппозиции всему международному сообществу.
Despite the arms embargo, northern and southern Ivorian parties are rearming or re-equipping with related materiel. Несмотря на эмбарго на поставки оружия, ивуарийские стороны на севере и юге перевооружаются или переоснащаются соответствующими материальными средствами.
To date, the Panel has received no information that would enable it to identify the violator of the embargo. До настоящего времени Группа не получила никакой информации, которая позволила бы определить нарушителя эмбарго.
Such delays are a significant impediment to the Panel's ability to identify potential violators of the embargo. Такие задержки существенно ограничивают способность Группы выявлять потенциальных нарушителей эмбарго.
Such restrictive policies are best achieved through due diligence procedures that will help to prevent companies inadvertently supporting the embargo violations. Такую ограничительную политику лучше всего реализовать через процедуры надлежащей проверки, которые помогут компаниям предотвращать непреднамеренные случаи поддержки нарушений эмбарго.
The independent experts of the United Nations have not concluded their work on the alleged violation of the arms embargo on Somalia. Независимые эксперты Организации Объединенных Наций не завершили своей работы над разбором утверждений о нарушении оружейного эмбарго в отношении Сомали.
The Committee granted an exception to the arms embargo for this shipment in 2005. В 2005 году Комитет разрешил сделать исключение для этих целей из эмбарго на поставки оружия.
However, frequently the combination of import and export restrictions is also referred to as a trade embargo. При этом сочетание ограничений на импорт и экспорт также нередко именуется торговым эмбарго.
The embargo violated international legal norms and the United Nations Charter and was the principal obstacle to Cuba's sustainable development. Это эмбарго нарушает международные правовые нормы и Устав Организации Объединенных Наций и является главным препятствием на пути устойчивого развития Кубы.
Such action could have no foundation other than a desire to intensify the effects of the embargo on vulnerable sections of the Cuban population. Подобные действия нельзя расценить иначе, как стремление ужесточить давление эмбарго на уязвимые слои населения Кубы.
This embargo has inflicted huge losses on the State and the Syrian people. Это эмбарго нанесло огромные потери государству и народу Сирии.
The embargo on flights is nothing but a flagrant violation of the right to freedom of movement. Эмбарго на авиарейсы есть ни что иное как грубое нарушение права на свободу передвижения.