Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Запрет

Примеры в контексте "Embargo - Запрет"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Запрет
If you can't agree to an embargo... Если вы не можете согласиться на запрет...
The Australian Government placed an embargo on immigration from Russia between 1917 and 1922 due to the Russian revolution and subsequent Russian Civil War. В период между 1917 и 1922 годами австралийское правительство ввело запрет на иммиграцию из России в связи с Октябрьской революцией и Гражданской войной.
Moreover, in August 1994, UNPROFOR placed an embargo on the deployment of new contractual personnel from certain "overrepresented" countries. Более того, в августе 1994 года СООНО установили запрет на дальнейший набор такого персонала из некоторых "перепредставленных" стран.
The embargo on this report, which has hindered its publication, should be lifted immediately in order to facilitate everyone's efforts. Запрет, введенный в отношении этого доклада, препятствовал его публикации и должен быть незамедлительно отменен с целью облегчения усилий всех сторон.
The results of this work in countries of origin can be seen in Nepal, which in 2007 adopted a foreign employment act removing discriminatory provisions (including an embargo on women travelling to Gulf States). Результаты этой работы в странах происхождения можно увидеть в Непале, где в 2007 году был принят закон о работе по найму за рубежом, устраняющий дискриминационные положения (в том числе запрет на поездки женщин в государства Залива).
In the territories under its control, it extracted and sold unlimited quantities of diamonds, despite the United Nations embargo, and used mercenaries to smuggle diamonds to European markets, primarily Antwerp. На территориях, находившихся под ее контролем, она незаконно добывала и продавала алмазы, несмотря на запрет Организации Объединенных Наций. УНИТА вела незаконную торговлю алмазами на европейских рынках, главным образом в Антверпене, используя полученные средства для вербовки наемников.
Three sanction measures implemented and monitored by the Team include assets freeze, travel ban and arms embargo. Три санкционные меры, в связи с которыми Группа осуществляет реализацию и мониторинг, включают замораживание активов, запрет на поездки и оружейное эмбарго.
There is a similar need to improve the travel ban and the arms embargo to reflect current Al-Qaida methodology. Необходимо также усовершенствовать запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия, с тем чтобы они отражали нынешнюю методологию «Аль-Каиды».
In resolution 1390, the Council outlined three principal measures: an asset freeze, an arms embargo and a travel ban. В резолюции 1390 Совет определил три следующие основные меры: замораживание активов, эмбарго на поставки оружия и запрет на поездки.
In addition, the inclusion of medicines and foodstuffs in the embargo constituted a flagrant violation of international humanitarian law. Кроме того, запрет на поставки медикаментов и продуктов питания представляет собой вопиющее нарушение международного гуманитарного права.
Those measures include a freeze of financial and economic assets, a travel ban, and an arms embargo. Эти меры включают замораживание финансовых и экономических активов, запрет на поездки и эмбарго на поставки оружия.
Resolutions such as 1343, which imposed a travel ban and an embargo on diamonds, is a concrete example of this response. Такие резолюции, как 1373, которые налагают запрет на передвижение и эмбарго на алмазы, являются конкретными примерами таких ответных мер.
(a) Arms embargo and ban on related brokering services а) Эмбарго на поставки оружия и запрет на связанные с этим брокерские услуги
The prosperity of Western Sahara would be undermined if Algeria was successful in bringing about an international embargo on all investment in the Territory. Если Алжиру удастся убедить мировое сообщество ввести запрет на любые инвестиции в эту территорию, благополучие Западной Сахары будет подорвано.
Earth Central has implemented an embargo on arms shipments to Mars. Командование Земли установило запрет на любые поставки вооружений Марсианским колониям.
6380 Prohibition for political reasons (embargo) Запрет по политическим соображениям (эмбарго)
In December 2000, by resolution 1333, the Council extended the flight ban and added an arms embargo to the targeted financial sanctions previously imposed against the Taliban regime in Afghanistan. В декабре 2000 года, приняв резолюцию 1333, Совет расширил запрет на полеты и в дополнение к целевым финансовым санкциям, ранее введенным в отношении режима талибов в Афганистане, ввел эмбарго на поставки оружия.
The Group recommends including Sekou Niangadou in the consolidated travel ban and assets freeze list for having repeatedly violated and continuing to violate the diamonds embargo since 2006. Группа рекомендует включить Секу Ниангаду в сводный перечень лиц, подпадающих под запрет на поездки и замораживание активов, за то, что в период с 2006 года он неоднократно нарушал и продолжает нарушать алмазное эмбарго.
The air embargo has not only caused the depletion of stocks but also slow deliveries which have resulted in waste, as certain products had expired by the time they arrived. Запрет на воздушные перевозки не только спровоцировал нехватку запасов, но и, вследствие задержек с доставкой, стал причиной утраты некоторых товаров, которые, как оказалось по прибытии, стали непригодными к употреблению.
The embargo is the immediate reason for the delays in transportation that have caused the deaths of most such patients in harsh and tragic circumstances. Запрет на полеты является непосредственной причиной задержек в транспортировке больных, в результате чего многие такие пациенты скончались при тяжелых и трагических обстоятельствах.
Resolution 1596 also provides that those who violate the embargo shall be subject to a travel ban and to a freezing of their financial assets. В резолюции 1596 также установлен запрет на поездки тех, кто нарушает эмбарго, и предусмотрено блокирование их финансовых активов.
We would, of course, have supported a universal arms embargo and a complete ban on the chemical in Afghanistan. Мы, разумеется, поддерживаем универсальное эмбарго на поставки оружия и полный запрет на поставку в Афганистан химического ангидрида уксусной кислоты.
The arms embargo, assets freeze and travel ban against all individuals and entities on the 1267 consolidated list, if consistently applied, constitute a powerful counter-terrorism measure. Эмбарго на поставки вооружений, замораживание активов и запрет на передвижение всех лиц и образований, включенных в предусмотренный резолюцией 1267 сводный перечень, если они будут последовательно применяться, составляют действенную меру борьбы с терроризмом.
In other words, the present embargo or recess on the exercise of political rights, which is rigidly enforced by exceptional legal and administrative machinery, should be ended. Иными словами, необходимо отменить нынешнее эмбарго или запрет на осуществление политических прав, который жестко обеспечивается посредством чрезвычайных законодательных и административных механизмов.
Thus the only remaining arms embargo is a prohibition on the export of arms and ammunition to non-State actors and individuals in Liberia. Таким образом, сохраняется лишь одно эмбарго на оружие - это запрет на поставку оружия и боеприпасов негосударственным субъектам и физическим лицам, действующим на территории Либерии.