Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The measures of the economic embargo and other forms of economic war against Cuba date back before the nationalization that was justly undertaken by the Cuban revolution. Меры экономического эмбарго и другие формы экономической войны против Кубы были приняты до национализации, которая была проведена на справедливой основе кубинской революцией.
In our view, we must collectively find a way to bring that unfair embargo to an end. С нашей точки зрения, мы должны все вместе найти способ сделать так, чтобы этому эмбарго пришел конец.
The embargo - which extends to food, medicine and other forms of humanitarian aid - is extreme, discriminatory and prejudicial. Это эмбарго, которое распространяется на пищевые продукты, лекарства и другие формы гуманитарной помощи, является чрезмерным, дискриминирующим и пагубным.
The embargo had also weakened the health system, which could no longer respond to the demands for health care services. Кроме того, эмбарго нанесло ущерб системе здравоохранения, которая уже не в состоянии удовлетворять потребности граждан в сфере медицинского обслуживания.
Despite the embargo, Cuba was making extraordinary efforts to honour its financial commitments to the Organization and its record of payment was testimony to its political will. Несмотря на эмбарго, Куба принимает чрезвычайные меры для выполнения своих финансовых обязательств перед Организацией, и ее послужной список в плане выплаты взносов является доказательством ее политической воли.
Why does it not lift the embargo? Почему оно не отменит это эмбарго?
The notion that the Cubans who are living in the United States support the embargo is erroneous; I state that here. Представление о том, что кубинцы, проживающие в Соединенных Штатах, поддерживают действие этого эмбарго, является ошибочным; и я заявляю здесь об этом.
The embargo that has been imposed on Cuba for more than 40 years has caused all kinds of economic, social and political damage to that country. Эмбарго, которое наложено против Кубы уже более 40 лет, нанесло экономический, социальный и политический вред стране.
The Group met in Bouaké, on 9 August 2006, the Forces nouvelles political leader Guillaume Soro and his leadership and discussed in detail the diamond embargo. Группа встретилась 9 августа 2006 года в Буаке с политическим руководителем «Новых сил» Гийомом Соро и его окружением и провела детальное обсуждение проблем, связанных с эмбарго на алмазы.
Finally, the Group recommended that the UNOCI arms embargo inspection process should be reviewed and improvements should be made to its methodology. Наконец, Группа рекомендовала ОООНКИ провести обзор осуществляемого ею инспекционного процесса в области эмбарго на вооружения и внести улучшения в ее методологию.
A. Diversions of natural resources for funding embargo violations Использование поступлений от торговли природными ресурсами для финансирования нарушений эмбарго
He would also study in depth a number of economic and social rights, including the unintended effects of the embargo. Кроме того, он хотел бы подробно проанализировать процесс осуществления ряда экономических и социальных прав, включая побочные последствия эмбарго.
The Special Rapporteur has been invited to make an official visit to Cuba to verify the impact of the embargo on the right to food. Специальный докладчик получил приглашение посетить Кубу с официальным визитом для проверки последствий эмбарго на осуществление права на питание.
As a result of economic sanctions and the embargo, the humanitarian and economic situation in the occupied territories is deteriorating, with people living in disastrous conditions. В результате экономических санкций и эмбарго гуманитарная и экономическая ситуация на оккупированных территориях продолжает ухудшаться, и люди живут в ужасных условиях.
During 2006, there have been only four embargo inspections of this location by UNOCI although it is the second port of Côte d'Ivoire. В течение 2006 года ОООНКИ провела лишь четыре проверки соблюдения режима эмбарго в этом порту, хотя он считается вторым по величине портом страны.
During this mandate, the Group has begun to concentrate on violations of both the arms embargo and Security Council resolution 1649 by FDLR. В период действия нынешнего мандата Группа начала уделять повышенное внимание случаям нарушения Демократическими силами освобождения Руанды эмбарго в отношении оружия, введенного против Демократической Республики Конго, и резолюции 1649 Совета Безопасности.
The Monitoring Group sent letters to individual States and businesses identified in connection with information about alleged involvement in arms embargo violations, as noted in section II above. Как отмечено в разделе II выше, Группа контроля направила письма конкретным государствам и компаниям, названным в связи с информацией об их предполагаемой причастности к нарушениям эмбарго на поставки оружия.
Those reports all contain details of the Groups' monitoring and investigations regarding the arms embargo, as well as their observations and recommendations for improving its effectiveness. Во всех докладах приводится подробная информация об осуществлявшемся Группами мониторинге и расследованиях в связи с эмбарго на поставки оружия, а также излагаются замечания и рекомендации по повышению его эффективности.
C. The arms embargo and international border control Эмбарго на поставки оружия и международный пограничный контроль
Burundi is drained, destroyed and ruined after seven years of war, three years of embargo and the freezing of international assistance. Бурунди истощена, уничтожена и разрушена после семи лет войны, трех лет действия эмбарго и в результате замораживания международной помощи.
The economic, commercial and financial embargo applied against the Republic of Cuba continues to cause enormous difficulties and damage to the Cuban people. Экономическое, торговое и финансовое эмбарго, введенное в отношении Республики Куба, по-прежнему порождает огромные трудности и причиняет ущерб кубинскому народу.
Brokers' and manufacturers' input to embargo monitoring Вклад брокеров и производителей в контроль за соблюдением эмбарго
Such arms shipments are, of course, legally prohibited by the arms embargo established by resolution 1701 unless specifically authorized by the Government of Lebanon. Разумеется, такие поставки оружия юридически запрещены эмбарго, введенным резолюцией 1701, за исключением случаев, специально оговоренных правительством Ливана.
The Security Council has yet to authorize any Somali authority to import military materiel, lethal or otherwise, and unauthorized shipments of uniforms are therefore violations of the embargo. Совет Безопасности пока не уполномочил никакой сомалийский орган импортировать военное снаряжение боевого или небоевого назначения, и поэтому несанкционированные поставки обмундирования являются нарушением эмбарго.
E. Other tools for enforcing the arms embargo Другие инструменты для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия