Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Meanwhile, food, oil, and arms were reported moving from Greece into Serbia in violation of the UN embargo. Одновременно продовольствие, топливо и вооружение доставлялось из Греции в Сербию в нарушение эмбарго ООН.
The Group conducted investigations at the airport and seaport of Abidjan and observed the violations of the embargo sanctions set out below. Группа провела расследования в аэропорту и морском порту Абиджана и отметила нарушения санкций, связанных с эмбарго, о которых говорится ниже.
There was an embargo in place which made it illegal, and then things got complicated. В том месте существовало эмбарго, которое делало это нелегальным, и затем все усложнилось.
Schroeder has been pushing the EU to lift the embargo, a move that now appears imminent. Шредер подталкивает ЕС к отмене эмбарго, и сейчас этот шаг кажется неизбежным.
The embargo drove up prices and unleashed a period of inflation and stagnation worldwide. Эмбарго повысило цены и способствовало периоду инфляции и застоя во всем мире.
A symbolic cut or embargo, while possible, would have little impact on world oil markets. Символическое прекращение поставок или эмбарго хоть и является возможным, окажет незначительное воздействие на мировые рынки нефти.
Russia has also been enforcing a complete trade embargo on Georgia in the hope of weakening the resolve of its pro-Western president, Mikhail Saakashvili. Россия также ввела полное торговое эмбарго в отношении Грузии в надежде на ослабление решения ее прозападного президента Михаила Саакашвили.
Since the new embargo, he's been shopping for a new weapons supplier. После введения очередного эмбарго он закупает оружие у нового поставщика.
Lifting the embargo on Cuba is huge. Снятие эмбарго с Кубы, вот это грандиозно.
On 29 April the arms embargo on Somalia was extended by the UN Security Council. Двадцать девятого апреля Совет Безопасности ООН продлил эмбарго на поставки оружия в Сомали.
The tunnel became a major way of bypassing the international arms embargo and providing the city defenders with weaponry. Туннель стал основным способом в обход международного эмбарго на поставки оружия и предоставление защитников города с оружием.
In response to the incident, the Economic Community of West African States imposed an arms embargo on Guinea. Экономическое сообщество стран Западной Африки ввело эмбарго на поставки оружия в Гвинею.
A training package is being developed for all Mission personnel involved in monitoring the arms embargo. Разрабатывается пакет учебных материалов для всего персонала Миссии, связанного с мониторингом соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Britain imposed an oil embargo on Rhodesia today after that country's unilateral declaration of independence. "Сегодня Британия ввела эмбарго на поставки нефти в Родезию после того, как страна провозгласила независимость".
I hear you're thinking about voting to lift the embargo. Я слышала что ты подумываешь проголосовать за снятие эмбарго.
I have an opportunity to lift the U.S. embargo, but I need your help. У меня есть благоприятная возможность отменить американское эмбарго, но мне нужна ваша помощь.
The embargo and the war in Bosnia have cast a shadow over Albania in the eyes of foreign investors. По мнению иностранных инвесторов эмбарго, и война в Боснии тенью легли на Албанию.
It is impossible to estimate accurately what investment projects would have occurred in the absence of the embargo and war. Невозможно точно определить, какие из инвестиционных проектов состоялись бы в условиях отсутствия эмбарго и войны.
The realization of these supplies to the Federal Republic of Yugoslavia (Serbia and Montenegro) was fully suspended because of the embargo. Осуществление этих поставок в Союзную Республику Югославию (Сербия и Черногория) было в результате эмбарго полностью прекращено.
As a result of the imposition of the aerial embargo on the Great Jamahiriya, the national economy suffered widespread damage. В результате введения эмбарго на воздушное сообщение в отношении Великой Джамахирии национальной экономике был нанесен значительный ущерб.
Economic activities were also affected by the embargo. Эмбарго также негативно сказалось и на экономической деятельности.
The embargo resulted in the decline of approximately 40 per cent in agricultural and vegetable production. Эмбарго привело к сокращению масштабов земледелия, включая овощеводство, примерно на 40 процентов.
With regard to petroleum products, the European Community is responsible for the legal implementation of the embargo. Что касается нефтепродуктов, то принятие юридических мер по осуществлению эмбарго входит в компетенцию Европейского сообщества.
There is, as such, no embargo on the purchase or supply of medications or foodstuffs. Эмбарго на закупку или поставку медицинских препаратов или продуктов питания как такового не существует.
Furthermore, my Government is in favour of lifting the economic embargo that is such a burden on that country. Далее, мое правительство выступает за отмену экономического эмбарго, которое лежит тяжким бременем на этой стране.