The Ethiopian regime opposes an arms embargo because it has an insatiable desire to occupy Eritrean territory by force. |
Режим Эфиопии выступает против эмбарго на поставки оружия, поскольку он имеет неутолимое желание оккупировать территорию Эритреи, используя силу. |
Cooperation with the group of experts responsible for verifying compliance with the arms embargo is an obligation for all States. |
Все государства обязаны сотрудничать с Группой экспертов, уполномоченной проверять соблюдение эмбарго на поставки оружия. |
The Council is determined to consider individual sanctions against those who violate the arms embargo in the Democratic Republic of the Congo. |
Совет преисполнен решимости рассмотреть вопрос о введении индивидуальных санкций против нарушителей эмбарго на поставки оружия в Демократическую Республику Конго. |
Liechtenstein has fully implemented the arms embargo, travel restrictions and asset freeze provided by Security Council resolutions 1556 and 1591. |
Лихтенштейн в полном объеме осуществляет эмбарго на поставки оружия, ограничения на поездки и меры по замораживанию счетов, как предусмотрено резолюциями 1556 и 1591 Совета Безопасности. |
Reports of persistent violations of the Security Council arms embargo are of great concern, as such violations could seriously impede the peace process. |
Сообщения о непрекращающихся нарушениях введенного Советом Безопасности эмбарго на поставки оружия вызывают глубокую обеспокоенность, поскольку такие нарушения способны серьезно затруднить мирный процесс. |
We demand an immediate and total end to the embargo that has been imposed on Burundi. |
Мы требуем полного и незамедлительного снятия эмбарго, введенного в отношении Бурунди. |
The mission was told that the most adverse impact of the air embargo was on the health sector. |
Участникам миссии сообщили о том, что воздушное эмбарго наиболее негативным образом сказывается на секторе здравоохранения. |
The delivery would thus have constituted a violation of the embargo. |
Таким образом, эта поставка является нарушением эмбарго. |
In any event any loss suffered resulted from the embargo. |
В любом случае любые потери были понесены в результате эмбарго. |
The Security Council members discussed reports about violations against the flight embargo regarding Libya. |
Члены Совета Безопасности обсудили сообщения о нарушениях эмбарго на полеты в Ливию. |
It is also empowered to recommend an embargo of drugs from or to the country concerned. |
Он уполномочен также рекомендовать введение эмбарго на вывоз наркотических средств из соответствующей страны или на их ввоз в эту страну. |
The inclusion of foodstuffs and medicines in the trade embargo was an unacceptable violation of the right to an adequate standard of living. |
Тот факт, что в торговое эмбарго включены продукты питания и медикаменты, является недопустимым нарушением права на достаточный уровень жизни. |
Mr. van BOVEN said that "embargo" was a more correct legal term than "blockade". |
Г-н ван БОВЕН говорит, что термин "эмбарго" является более правильным юридическим термином, чем "блокада". |
His delegation had already spoken at previous meetings of the impact of the embargo on the condition and rights of women and children. |
На предыдущих заседаниях иракская делегация уже говорила о последствиях эмбарго для состояния здоровья и прав женщин и детей. |
Because of its damaging effects, the economic embargo constituted a grave violation of fundamental human rights, in particular the right to life. |
По своему разрушительному воздействию экономическое эмбарго является серьезным нарушением основных прав личности, в частности права на жизнь. |
However, no mention was made of the arms embargo and the reduction and restriction of Libyan diplomatic and consular missions abroad. |
В то же время не упоминалось эмбарго на поставки оружия и сокращение и ограничение деятельности ливийских дипломатических представительств и консульских учреждений за рубежом. |
In large measure, they attributed the problems experienced in the health and social sectors directly to the air embargo. |
По их словам, проблемы, возникшие в секторах здравоохранения и социальных услуг, напрямую вызваны в значительной степени эмбарго на воздушные перевозки. |
He confirmed the readiness of OSCE to contribute to the monitoring of the arms embargo within its capabilities. |
Он подтвердил готовность ОБСЕ внести, в пределах своих возможностей, вклад в наблюдение за осуществлением эмбарго на поставки оружия. |
In my view, resolution 1160 (1998) places primary responsibility for enforcing the arms embargo on States. |
По моему мнению, резолюция 1160 (1998) возлагает главную ответственность за соблюдение эмбарго на поставки оружия на государства. |
Clearly, the intent of the resolution was not to place a selective arms embargo on Kosovo alone. |
Очевидно, что цель указанной резолюции заключалась не в установлении избирательного эмбарго на поставки оружия только в отношении Косово. |
PMP will be advised in writing of the Security Council embargo. |
ПМП будет письменно уведомлена об эмбарго, введенном Советом Безопасности. |
During the period under consideration, few substantive reports have been submitted by States on violations of the arms embargo and other prohibitions. |
В течение рассматриваемого периода государства представили несколько затрагивающих вопросы существа докладов о нарушениях эмбарго на поставку оружия и других запретов. |
In that context, one delegation expressed its willingness to host an expert group meeting in the field of arms embargo. |
В этой связи одна делегация выразила готовность принять у себя совещание группы экспертов в области эмбарго на поставки оружия. |
The political and humanitarian situation and the maintenance of the arms embargo in Liberia were reviewed on 11 June. |
11 июня был рассмотрен вопрос о политической и гуманитарной ситуации в Либерии и сохранении эмбарго на поставки оружия в эту страну. |
The CHAIRMAN said the only United Nations body empowered to impose an arms embargo was the Security Council. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что единственным органом Организации Объединенных Наций, который может ввести эмбарго на поставки оружия, является Совет Безопасности. |