Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The embargo does not promote such goals. Это эмбарго отнюдь не способствует достижению таких целей.
This indeed reflects a positive trend and an improved beginning of the end of the embargo. Это действительно отражает позитивную тенденцию и знаменует собой хорошее начало прекращения эмбарго.
In order to contain violations of the embargo, particular attention must be devoted to this conduit. Таким образом, для предотвращения нарушений эмбарго этому аспекту необходимо уделить особое внимание.
The Group of Experts intends to further investigate these relationships, in particular since these activities may relate to embargo violations. Группа экспертов намерена более тщательно изучить эти моменты, в частности на предмет их связи с нарушением эмбарго.
The ultimate aim is to limit embargo violations and restore revenues to the national treasury of the Democratic Republic of the Congo. В конечном итоге ставится цель ограничения нарушений эмбарго и возвращения казначейству Демократической Республики Конго причитающихся ему налоговых поступлений.
It also recommended a strengthening of the existing arms embargo and presented several options to that end. Она рекомендовала также усилить действующее эмбарго и предложила ряд мер для его усиления.
The existing border control situation in the Sudan creates a challenge for the effective implementation of the arms embargo. Ситуация с обеспечением пограничного контроля, сложившаяся сейчас в Судане, затрудняет эффективное осуществление эмбарго в отношении оружия.
The IGAD leaders urged the Security Council, particularly the five permanent members, to lift the arms embargo on Somalia. Кроме того, лидеры МОВР также обратились к Совету Безопасности, в частности к его пяти постоянным членам, с настоятельным призывом снять эмбарго на поставки оружия в Сомали.
This reflected a feeling among many IGAD member States that the arms embargo was obsolete. Этот подход отражает мнение многих государств - членов МОВР, согласно которому эмбарго на поставки оружия утратило свою актуальность.
The purpose of the consultative meeting was to agree on a common position regarding the arms embargo. Цель консультативного совещания состояла в выработке общей позиции в отношении эмбарго на поставки оружия.
At the same time, arms embargo guidelines should be sufficiently flexible to permit adaptation to changing conditions on the ground. В то же время руководящие принципы в отношении эмбарго на поставки оружия должны быть достаточно гибкими, что обеспечивало бы возможность для их адаптации к изменению условий на местах.
The Group also believes that this development programme will greatly help to reduce violations of the arms embargo. Группа считает также, что эта программа развития будет в значительной мере способствовать сокращению числа нарушений эмбарго в отношении оружия.
It is now seeking to identify transport operators having broken the arms embargo. В настоящее время она пытается выявить тех экспедиторов, которые нарушали эмбарго на поставки оружия.
In the light of the above, the Panel recommends a strengthening of the existing arms embargo. В свете вышеизложенного Группа рекомендует усилить действующее эмбарго в отношении оружия.
Adherence to the provisions of the arms embargo is solely left to the commitment of the Ministry of Defence. Соблюдение положений эмбарго на поставки оружия зависит исключительно от приверженности этому министерства обороны.
A verification component for the arms embargo could be added to this process. Его можно было бы также дополнить компонентом проверки соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Indeed, the United Nations has devoted considerable efforts to putting in place the necessary arrangements for such an embargo. Как известно, Организация Объединенных Наций приложила значительные усилия для принятия необходимых мер с целью обеспечения такого эмбарго.
The Group documents below how, despite the United Nations embargo, Ivorian diamonds are entering the international supply chain. Ниже Группа приводит документальные подтверждения того, что, несмотря на эмбарго Организации Объединенных Наций, ивуарийские алмазы попадают в международную сеть поставок.
Investigating compliance with the diamond embargo was a key priority of the Group. Важной задачей Группы была проверка соблюдения эмбарго на алмазы.
The Group concludes that Ivorian rough diamonds are being exported in violation of the Security Council embargo. Группа пришла к выводу, что ивуарийские необработанные алмазы экспортируются в нарушение эмбарго Совета Безопасности.
In spring 2006, an economic embargo was imposed on Georgia. Весной 2006 года в отношении Грузии было введено экономическое эмбарго.
The embargo controls can be easily circumvented by determined individuals or companies. Решительные отдельные лица или компании могут легко обойти контрольные механизмы эмбарго.
This highlights another challenge of the present arms embargo, which is imposed only on Darfur: movements into Darfur are unrestricted. Это представляет собой еще одну проблему в плане соблюдения нынешнего эмбарго на поставки оружия, которое введено только в отношении Дарфура: перемещение в Дарфур ничем не ограничено.
Listed below are several ways in which the arms embargo could be strengthened in the light of its present territorial scope. Ниже излагаются несколько способов возможного усиления эмбарго на поставки оружия с учетом его нынешней территориальной сферы.
However, their modification for military use would be considered as a violation of the arms embargo. Однако их модификация для использования в военных целях будет считаться нарушением эмбарго на поставки оружия.