Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Блокада

Примеры в контексте "Embargo - Блокада"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Блокада
The embargo also obstructed access to state-of-the-art therapies particularly affecting Cuban children. Кроме того, блокада снизила доступность современных методов лечения, что особенно сильно сказывалось на состоянии здоровья кубинских детей.
This unilateral embargo clearly has had serious consequences for the Cuban people and their economy. Очевидно, что эта блокада, введенная в одностороннем порядке, обернулась серьезными последствиями для кубинского народа и его хозяйства.
That embargo, which is extraterritorial and coercive in nature, conflicts with the basic principles of the multilateral trading system. Данная блокада, имеющая экстерриториальный и принудительный характер, противоречит основным принципам многосторонней торговой системы.
This illegal embargo clearly constitutes an act of violation of human rights and of the rights of the Cuban people's self-determination. Эта незаконная блокада бесспорно является нарушением прав человека и прав кубинского народа на самоопределение.
Cuban citizens had to endure elevated food and health costs owing to the higher transaction costs resulting from the embargo. Кубинским гражданам приходится сталкиваться с ростом стоимости продовольствия и медицинских услуг, вызванным повышением операционных издержек, причиной которых является блокада.
Furthermore, the embargo's extraterritorial reach penalizes firms and people in third countries. Кроме того, блокада своим экстерриториальным действием наносит урон фирмам и народам третьих стран.
The Republic of the Congo therefore considers that the embargo must be lifted. В этой связи Республика Конго считает, что блокада должна быть прекращена.
Much has changed since the embargo was initially imposed. Многое изменилось с тех пор, когда была введена блокада.
This embargo, which violates the principles of State sovereignty, is also contrary to the guidelines of the World Trade Organization. Эта блокада, которая нарушает принципы суверенитета государств, также противоречит нормативным положениям Всемирной торговой организации (ВТО).
The embargo still poses a serious obstacle to adequate promotion, dissemination and marketing of Cuban cultural talent. Блокада по-прежнему создает серьезные препятствия для надлежащего освещения, распространения и маркетинга культурного таланта Кубы.
He suggested that the embargo had failed and should be lifted. Он указал, что блокада потерпела неудачу и должна быть прекращена.
In addition to being illegal, the embargo is morally unsustainable. Блокада, помимо своей противозаконности, является неприемлемой и с моральной точки зрения.
Seychelles is deeply concerned that the embargo is severely and unjustifiably damaging to the well-being of the Cuban people. Сейшельские Острова всерьез обеспокоены тем, что блокада наносит серьезный и неоправданный ущерб благосостоянию кубинского народа.
The embargo affects the quality of education by increasing freight costs for the purchase of school supplies in distant markets. Блокада влияет на качество образования в результате того, что при покупке на отдаленных рынках школьных принадлежностей увеличиваются транспортные расходы.
The embargo has affected all areas of the transport sector including port and airport services and road construction. Блокада затрагивает все сферы транспортного сектора, включая портовые и аэропортовые службы и дорожное строительство.
The embargo has continued to have a severe impact on the production, trade and welfare of Cuba, impeding its development. Блокада продолжает крайне негативно влиять на производство, торговлю и уровень благосостояния Кубы, сдерживая ее развитие.
In its submission, UNCT noted that the embargo had a direct impact on the human development context. В представленных СГООН материалах отмечалось, что блокада напрямую сказывается на вопросах развития человеческого потенциала.
The embargo has also affected the financial transactions, salaries and banking and insurance services of United Nations international staff. Блокада также сказывается на проведении финансовых операций, выплате заработной платы и банковских и страховых услугах, предоставляемых международному персоналу Организации Объединенных Наций.
The embargo also significantly affects the conservation of biodiversity and ecosystems shared by Cuba and the United States. Блокада также существенным образом сказывается на деятельности по сохранению биоразнообразия и экосистем, находящихся в совместном пользовании Кубы и Соединенных Штатов.
The embargo is distinctly extraterritorial in nature. Эта блокада имеет ярко выраженный экстерриториальный характер.
According to UNICEF, the embargo affected significantly the supply of pencils, notebooks and paper for general educational purposes. По данным ЮНИСЕФ, блокада серьезно повлияла на поставки карандашей, блокнотов и бумаги для общеобразовательных целей.
The embargo has a marked extraterritorial component. Эта блокада имеет ярко выраженный экстерриториальный характер.
The effects of the embargo relating to investment and cooperative ventures have been substantial. Блокада нанесла значительный ущерб в сфере инвестиций и сотрудничества.
They also recognized that the embargo has caused huge material losses and economic damage to the people of Cuba. Они также признали, что эта блокада наносит огромный материальный и экономический ущерб народу Кубы.
The study found also that the embargo continued to have an impact on food aid deliveries. В результате исследования было также выяснено, что блокада продолжает сказываться на доставках продовольственной помощи.