Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Investigations into financial aspects of suspected arms embargo violations revolved around abuses of the industrialized extraction of precious minerals. Расследования финансовых аспектов предполагаемых нарушений эмбарго в отношении оружия в основном касались злоупотреблений в сфере промышленной добычи ценных минералов.
As has been demonstrated in previous reports, it is from these involuntary relationships that the financing of arms embargo violations start. Как было указано в предыдущих докладах, именно с такого рода недобровольных отношений начинается финансирование нарушений эмбарго в отношении оружия.
The Group of Experts sought to know how the gold trade is contributing to violations of the arms embargo. Группа экспертов поинтересовалась, как торговля золотом способствует нарушениям эмбарго на поставки оружия.
Concerning the arms embargo, Costa Rica does not export weapons. Что касается эмбарго на поставки оружия, то Коста-Рика не является экспортером оружия.
The obligation of Member States to enforce the arms embargo should be coupled with enhanced international and regional cooperation concerning arms exports. Обязанность государств-членов обеспечивать соблюдение эмбарго в отношении оружия должна быть подкреплена активизацией международного и регионального сотрудничества в сфере экспорта вооружений.
The embargo had seriously affected Cuba's industrial capacity and its development plans. Это эмбарго серьезно подрывает промыш-ленный потенциал страны и планы ее развития.
The support provided to Colonel Mutebutsi's troops by both Rwanda and Burundi constitute violations of the arms embargo. Поддержка, оказанная войскам полковника Мутебутси Руандой и Бурунди, представляет собой нарушение эмбарго, введенного в отношении оружия.
The front-line States, as well as South Africa, play a critical role in regional stability and in the success of the arms embargo. Прифронтовые государства, а также Южная Африка играют важнейшую роль в обеспечении региональной стабильности и успеха эмбарго в отношении оружия.
The Government of Uganda has also made useful recommendations to the Group on measures that might improve the implementation of the arms embargo. Правительство Уганды также представило Группе ценные рекомендации относительно мер, которые могут улучшить осуществление эмбарго в отношении оружия.
To accomplish this, a case study model approach was developed and used for all the investigations of arms embargo violations. Для этой цели была разработана типовая схема, которая использовалась для расследования всех случаев нарушения эмбарго на поставки оружия.
The Monitoring Group uncovered 34 individual arms shipments or violations of the arms embargo. Группа контроля выявила 34 случая поставок оружия, или нарушений эмбарго на его поставки.
Customs and border enforcement of arms flows needs further improvement to implement effectively the United Nations arms embargo on Somalia. Необходимо продолжать укреплять таможенный и пограничный контроль в целях обеспечения эффективного осуществления эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия в Сомали.
The examples of the arms embargo violations presented below are based on case studies developed by the Monitoring Group. Приведенные ниже примеры нарушений эмбарго на поставки оружия взяты из тематических исследований, проведенных Группой контроля.
The customs authorities may also consider establishing a mechanism to share information and best practices in the implementation of the United Nations arms embargo. Таможенные власти могли бы также рассмотреть вопрос о создании механизма для обмена информацией и передовым опытом в деле обеспечения соблюдения эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия.
These political and military realities have an impact on the effectiveness of the arms embargo. Эти реалии политической и военной жизни отражаются на эффективности эмбарго на поставки оружия.
The Group contends that more effective monitoring and enforcement of the arms embargo could go a long way towards exposing and disrupting these trends. Группа заявляет, что более эффективный контроль и обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия могли бы в значительной степени способствовать выявлению и сведению на нет этих тенденций.
Clearly, this system is open to abuse by anyone seeking to violate the arms embargo. Совершенно очевидно, что эта система открыта для злоупотреблений со стороны любых лиц, пытающихся нарушить эмбарго на поставки оружия.
Both companies operate aircraft that had previously been de-registered because of suspicion of involvement in violating the Liberian arms embargo. Обе компании эксплуатируют воздушные суда, которые были ранее лишены регистрации по подозрению в причастности к нарушению эмбарго на поставки оружия в Либерию.
The arms embargo mechanism would be strengthened if those countries closed the remaining loopholes that are exploited for illicit activities. Механизм соблюдения эмбарго на поставки оружия будет укреплен, если эти страны устранят сохраняющиеся лазейки, которые используются для незаконной деятельности.
Both of those developments have had negative consequences for the arms embargo. Развитие событий в этих двух областях оказало негативное воздействие на эмбарго на поставки оружия.
Soldiers who wilfully supported General Nkunda's dissident activities are in violation of the arms embargo. Военнослужащие, которые сознательно поддерживали мятежную деятельность генерала Нкунды, нарушили эмбарго на поставки оружия.
Colonel Nakabaka'a support for foreign armed groups in the Democratic Republic of the Congo constitutes a violation of the arms embargo. Поддержка Накабакой иностранных вооруженных групп в Демократической Республике Конго является нарушением эмбарго на поставки оружия.
Cooperation between the two contingents should strengthen the capacity of both ONUB and MONUC to monitor cross-border insurgent activities and the arms embargo. Сотрудничество между этими двумя контингентами позволит укрепить потенциал ОНЮБ и МООНДРК по контролю за трансграничными проникновениями и эмбарго на поставки оружия.
The Group also has information on companies based in South Africa that may have violated the arms embargo. Группа также располагает информацией о базирующихся в Южной Африке компаниях, которые, вероятно, нарушали эмбарго в отношении оружия.
As a result, the Group has not been able to complete its investigations on these alleged violations of the arms embargo. Поэтому Группа не смогла довести до конца свои расследования этих предполагаемых нарушений эмбарго в отношении оружия.