Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Monitoring the implementation of an arms embargo by assessing the status of its regime periodically in order to sound an early warning. Контроль за соблюдением эмбарго на поставки оружия путем периодической оценки режима эмбарго в целях раннего предупреждения.
In monitoring the arms embargo, the Group has adopted a twin-track approach. При осуществлении контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия Группа ведет работу по двум направлениям.
The arms embargo should be extended to all armed non-State actors in the region, including LURD. распространить действие эмбарго на все негосударственные вооруженные образования в регионе, включая ЛУРД.
The rates were extremely good for a small country that had been subject to a long embargo, even those in rural areas. Показатели очень хорошие для маленькой страны, в которой долгое время действовало эмбарго, это относится даже к сельским районам.
As to the embargo on Libya, Chad unreservedly supports its immediate lifting, without conditions and in full, because it unjustly penalizes the fraternal Libyan people. Что касается эмбарго, введенного против Ливии, то Чад безоговорочно поддерживает его немедленную отмену без каких-либо условий и в полном объеме, потому что оно несправедливо наказывает братский ливийский народ.
Therefore, only a small proportion of international trade was transported by air and has thus been affected by the air embargo. Таким образом, объем внешней торговли, осуществлявшейся с использованием авиации и испытанной воздействием эмбарго на авиаперевозки, является небольшим.
I also have other charts copies of which I shall provide members, concerning deaths due to the embargo, whether of children or of mothers. У меня есть и другие таблицы, копии которых я предоставлю членам Совета и которые содержат сведения о детской и материнской смертности в результате эмбарго.
I shall further circulate charts on the effect of the embargo on the nutritional status of children, on infectious diseases and on communicable diseases. Я также распространю таблицы данных о последствиях эмбарго для положения дел в сферах питания детей, инфекционных заболеваний и заразных болезней.
The policy of embargo and unilateral economic sanctions that go beyond regional borders and are imposed on certain countries are flagrant violations of international law. Политика эмбарго и односторонних экономических санкций, которая выходит за рамки региона и проводится в отношении определенных стран, является вопиющим нарушением международного права.
In response, the United States imposed an embargo on exports of Mexican tuna to the United States. В ответ Соединенные Штаты ввели эмбарго на импорт мексиканского тунца в Соединенные Штаты.
However, due to the embargo, Cuba is not receiving all of the possible benefits that could obtain from fish trade. Однако из-за эмбарго Куба не извлекает всю пользу, которую ей могла бы принести торговля рыбой.
All parties to the conflict in Somalia, as well as several neighbouring countries and other actors, reportedly committed violations of the UN arms embargo. Все стороны конфликта в Сомали, в том числе несколько соседних стран, по сообщениям, нарушали наложенное ООН эмбарго на оружие.
However, complications arose when a transfer embargo was placed on Atlético Mineiro due to unpaid wages to some players at the club, including Gilberto. Однако возникли трудности, когда на «Атлетико Минейро» было наложено трансферное эмбарго в связи с невыплатой заработной платы некоторым игрокам клуба, в том числе Жилберту.
Also, the study was taken during the height of an economic depression; Cuba's economic development has been severely restricted by the U.S. trade embargo. Кроме того, исследование проводилось в разгар экономического кризиса: экономическое развитие Кубы существенно тормозилось установленным США торговым эмбарго.
Due to the political situation there and the embargo for the past 15 years, the latest information they have is from the 1980s. Благодаря политической ситуации и эмбарго в течении 15 лет, последняя информации, которая у них есть, из 1980-х.
In December 2000, by resolution 1333, the Council extended the flight ban and added an arms embargo to the targeted financial sanctions previously imposed against the Taliban regime in Afghanistan. В декабре 2000 года, приняв резолюцию 1333, Совет расширил запрет на полеты и в дополнение к целевым финансовым санкциям, ранее введенным в отношении режима талибов в Афганистане, ввел эмбарго на поставки оружия.
H. Military command and control networks and the arms embargo Военные системы командования и управления и эмбарго на поставки оружия
Annex II provides details of the arms, ammunition and equipment that have been approved by the sanctions Committee for this particular exemption from the arms embargo. В приложении II приведены цифры о количестве оружия, боеприпасов и оборудования, которые Комитет по санкциям разрешил поставить в рамках этого конкретного изъятия из режима эмбарго на поставки оружия.
Although considered as a compromise, the House's repudiation of two pillars of the embargo demonstrates a rather significant political change towards Cuba. Хотя решение нижней палаты конгресса об отмене двух главных составляющих режима эмбарго считается компромиссным, оно говорит о весьма значительном изменении политики в отношении Кубы.
Cubans continued to feel the negative impact of the US embargo particularly in relation to the right to food. Кубинцы по-прежнему испытывали тяготы эмбарго, наложенного США, особенно в том, что касается права на питание.
In 1998 the Angolan government bought ammunition and uniforms from Zimbabwe Defence Industries in violation of the arms embargo established under the Lusaka Protocol. В 1998 году правительство Анголы закупило боеприпасы и обмундирование из Зимбабве в нарушение эмбарго на поставку оружия, введенного в соответствии с Лусакским протоколом.
In January 1927, U.S. president Calvin Coolidge lifted the arms embargo on the Nicaraguan government, allowing his country to legally provide military aid to the Conservatives. В январе 1927 года президент США Калвин Кулидж снял эмбарго на поставки оружия никарагуанскому правительству, разрешив своей стране юридически оказывать военную помощь консерваторам.
On 25 September 1991, the United Nations Security Council passed Resolution 713, imposing an arms embargo on all of the former Yugoslav territories. 25 сентября 1991 года Совет Безопасности ООН принял резолюцию 713, вводившую эмбарго на поставки оружия для всех государственных образований на территории бывшей Югославии.
Its effect on Great Britain and on British trade is uncertain, but the embargo is thought to have been more harmful on the continental European states. Её воздействие на Великобританию и её торговлю достоверно не известно, при этом торговое эмбарго оказалось более губительно для континентальных государств Европы.
The United Nations Security Council passed Resolution 1572 (2004) on 15 November, enforcing an arms embargo on the country. Совет Безопасности ООН 15 ноября 2004 года принял резолюцию 1572, установив эмбарго на поставки оружия воюющим сторонам.