Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
Invites the neighbouring States to report to the Committee quarterly on their efforts to implement the arms embargo; предлагает соседним государствам ежеквартально представлять Комитету доклады об их усилиях по осуществлению эмбарго на поставки оружия;
The Panel's report finds one such State that continues to be in violation of the arms embargo on Somalia for a long time. В докладе Группы указывается одно такое государство, которое на протяжении долгого времени продолжает нарушать эмбарго на поставки оружия в Сомали.
Five senior VRS officers of the commission that investigated the case and who denied any violation of the United Nations arms embargo were charged with covering up illegal exports. Пять старших офицеров АРС, которые входили в состав комиссии, расследовавшей это дело, и которые отрицали какое бы то ни было нарушение введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия, были обвинены в сокрытии незаконного экспорта.
The Panel believes that an effectively implemented arms embargo can cut the flows of arms to Somalia and concomitantly limit the level of armed conflict. По мнению Группы, эффективно действующее эмбарго на поставки оружия способно перекрыть приток оружия в Сомали и, соответственно, сдерживать уровень вооруженного конфликта.
Even non-political businessmen must hire and maintain militias to protect their investments, and violation of the United Nations arms embargo is deemed an unavoidable necessity for survival. Поскольку даже не занимающиеся политикой бизнесмены вынуждены нанимать и содержать ополченцев для защиты своих инвестиций, нарушения введенного Организацией Объединенных Наций эмбарго на поставки оружия представляются неизбежной для выживания необходимостью.
It may be desirable, further, to encourage the front-line States to publish regular reports about actions taken to implement and support the embargo. Может быть также желательным призвать прифронтовые государства к тому, чтобы они опубликовали регулярные отчеты о мерах, принимаемых в целях осуществления и поддержки эмбарго.
Effects of the embargo on selected agricultural commodities Последствия применения эмбарго для отдельных видов сельскохозяйственной продукции
The main effects of the embargo on agriculture, fisheries and the food industry should continue to be viewed from two different perspectives: В области сельского хозяйства, рыболовства и пищевой промышленности основные последствия применения эмбарго следует продолжать рассматривать в двух разных проявлениях:
Human settlements construction and maintenance, as well as reconstruction after natural disasters, require a stable supply of materials, equipment and capital, which is seriously affected by the embargo. Строительство и обслуживание населенных пунктов, а также восстановление после стихийных бедствий требуют стабильных поставок материалов и оборудования и притока капитала, серьезным препятствием чему является эмбарго.
The United States economic embargo, imposed on Cuba more than four decades ago, has worsened the situation and has contributed to further deterioration in the quality of life of the Cuban population. Введенное в отношении Кубы Соединенными Штатами более четырех десятилетий назад экономическое эмбарго усугубило эту ситуацию и способствовало дальнейшему ухудшению качества жизни населения Кубы.
This embargo is therefore illegitimate and immoral because it attacks the social benefits realized by Cuba for years and imperils their successes. Таким образом, это эмбарго является незаконным и аморальным, поскольку оно подрывает социальные блага, создававшиеся на Кубе годами, и препятствует их успешной реализации.
Under this legislation a comprehensive embargo on the export and trade of military equipment has been established and enforced through provisions of criminal law. Согласно этому закону и в соответствии с положениями уголовного права было обеспечено введение и соблюдение эмбарго на экспорт военного оборудования и торговлю им.
The purchase of cytostatics also poses a serious problem, particularly in paediatric cancer care, which is one of the areas most affected by the embargo. Закупка цитостатиков также представляла собой серьезную проблему, особенно в том, что касается медицинской помощи детям, страдающим раковыми заболеваниями, лечение которых выступает одной из областей, наиболее пострадавших в результате эмбарго.
That unilateral embargo, which has caused immense material losses and economic damage to the people of Cuba, runs counter to the United Nations Charter and international law. Это одностороннее эмбарго, которое причиняет народу Кубы огромный материальный и экономический ущерб, противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
Sustainable and incremental efforts by international and regional organizations to provide support to front-line States in implementing the arms embargo устойчивые и постепенно нарастающие усилия международных и региональных организаций по поддержке прифронтовых государств в обеспечении осуществления эмбарго на поставки оружия
A. President Taylor admits to violating the arms embargo А. Президент Тейлор признает нарушение эмбарго на поставки оружия
LURD do not appear to realize that they are under a United Nations arms embargo and freely showed their weapons to the Panel. Похоже, что участники ЛУРД не осознают, что находятся под действием эмбарго Организации Объединенных Наций на поставки оружия, и свободно продемонстрировали свое оружие членам Группы.
The arms embargo on the territory of Afghanistan under Taliban control was first imposed by the Security Council through its resolution 1333 of 19 December 2000. Эмбарго на поставки оружия на территорию Афганистана, находившуюся под контролем «Талибана», впервые было введено Советом Безопасности в его резолюции 1333 от 19 декабря 2000 года.
Through its resolution 1474 of 8 April 2003, the Council decided to re-establish the Panel of Experts for six months to continue investigating violations of the arms embargo. В своей резолюции 1474 от 8 апреля 2003 года Совет постановил вновь создать Группу экспертов на период шести месяцев, с тем чтобы она продолжила расследовать случаи нарушения эмбарго на поставки оружия.
Like Germany and others, we support the arms embargo in the draft resolution and would like to see a monitoring panel established to help the Council oversee its implementation. Так же, как Германия и другие страны, мы поддерживаем включение в проект резолюции пункта об эмбарго на поставки оружия и считаем целесообразным учредить группу для содействия Совету в наблюдении за его осуществлением.
In particular, we welcome the fact that it provides for the imposition of an arms embargo on the eastern part of the Congo. В частности, мы с удовлетворением отмечаем тот факт, что он предусматривает введение эмбарго на поставки оружия в восточную часть Конго.
In resolution 751, paragraph 11, the Council decided to establish a Committee of the Security Council to monitor the implementation of the arms embargo. В пункте 11 резолюции 751 Совет постановил создать Комитет Совета Безопасности для контроля за соблюдением эмбарго на поставки оружия.
In resolution 954, paragraph 12, the Council requested the Committee to seek the cooperation of neighbouring States for the effective implementation of the arms embargo. В пункте 12 резолюции 954 Совет предложил Комитету добиваться сотрудничества соседних государств в деле эффективного осуществления эмбарго на поставки оружия.
1.6.1 Cooperation in implementing and reporting the arms embargo and arms flows from the territories 1.6.1 Сотрудничество в обеспечении соблюдения эмбарго на поставки оружия из территорий и представление соответствующей информации
The panel then recommended that the Council expand its arms embargo on Liberia to the other two members of the Mano River Union. Группа затем рекомендовала Совету распространить действие эмбарго, установленного в отношении Либерии, на двух других членов Союза стран бассейна реки Мано.