Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
In addition to the maintenance of a criminal militia, Atom is also directly responsible for arms embargo violations. Помимо того, что он содержит преступные вооруженные формирования, Атом также непосредственно причастен к нарушениям эмбарго в отношении оружия.
Ethiopian police training, donor funding and the United Nations arms embargo Подготовка Эфиопией полицейских, донорское финансирование и эмбарго Организации Объединенных Наций в отношении оружия
The Monitoring Group is also investigating reports that some Governments may participate indirectly in arms embargo violations through payments to the Eritrean Government. Группа контроля также расследует сообщения о том, что некоторые правительства могут косвенно участвовать в нарушениях эмбарго на поставки оружия посредством производства платежей эритрейскому правительству.
Non-abiding partners also include those who do not put in place sufficient measures to enforce the arms embargo. В число таких партнеров также входят те, кто не принял достаточных мер для обеспечения соблюдения эмбарго на поставки оружия.
Eritrea continues to provide training, arms and financial support to armed opposition groups in contravention of the arms embargo. Эритрея продолжает осуществлять подготовку кадров, поставки оружия и оказывать финансовую поддержку вооруженным оппозиционным группам в нарушение эмбарго на поставки оружия.
Currently, the Liberia sanctions regime offers security sector reform as a condition for lifting the arms embargo. В настоящее время в режиме санкций против Либерии реформирование сектора безопасности определено как одно из условий отмены эмбарго в отношении оружия.
The Transitional Federal Government is not in a position to control its borders against arms arriving in violation of the embargo. Переходное федеральное правительство не в состоянии контролировать границы страны от проникновения оружия, поступающего в нарушение эмбарго.
We are in an age of peaceful coexistence among peoples and nations, and that embargo wounds the universal collective conscience of our time. Мы живем в век мирного сосуществования между народами и государствами, и данное эмбарго - укор нашей коллективной совести.
We will join the efforts of the international community to help them overcome the consequences of the embargo. Мы будем поддерживать усилия международного сообщества, нацеленные на то, чтобы помочь им в преодолении последствий эмбарго.
The embargo, particularly its extraterritorial aspects, continues to remain in force. Эмбарго, в особенности его экстерриториальные аспекты остается в силе.
The Economic Commission for Latin America and the Caribbean has stated that the embargo significantly affects the standard of living of Cuban citizens. Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна указывает, что эмбарго серьезно сказывается на жизненном уровне граждан Кубы.
It is highly unlikely that any of Eritrea's activities would qualify for exemptions from the arms embargo. Весьма маловероятно, что любой из этих видов деятельности Эритреи может подпадать под действие изъятий из эмбарго на поставки оружия.
The Government of Yemen continues to demonstrate serious shortcomings in the implementation of measures aimed at enforcing the arms embargo. Что касается правительства Йемена, то по-прежнему имеются серьезные недостатки в плане осуществления мер, направленных на обеспечение соблюдения эмбарго на поставки оружия.
The Monitoring Group welcomes this step by UNDP to bring its security sector activities into compliance with the arms embargo. Группа контроля приветствует этот шаг ПРООН в направлении приведения ее деятельности, связанной с сектором безопасности, в соответствие с эмбарго на поставки оружия.
However, failure to enforce the arms embargo will gravely undermine the prospects for progress on any and all of these fronts. Однако неспособность обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия серьезно подорвет перспективы прогресса на любом из этих направлений.
The phenomenal growth of piracy in recent months is also in part driven by non-enforcement of the arms embargo. Феноменальный рост пиратства в недавние месяцы также отчасти вызван неспособностью обеспечить соблюдение эмбарго на поставки оружия.
As highlighted in its previous reports, the diamond embargo was and still is a key priority of the Group. Как подчеркивала Группа в своих предыдущих докладах, эмбарго в отношении алмазов было и остается для нее одним из основных приоритетов.
The reported incidents demonstrate that there are continued attempts to export Ivorian rough diamonds despite the Security Council embargo. Отмеченные инциденты свидетельствуют о том, что не прекращаются попытки вывезти ивуарийские необработанные алмазы, несмотря на эмбарго, введенное Советом Безопасности.
In addition, effective arms embargo monitoring depends on active information exchange among different actors, including national authorities, peacekeeping missions and international and regional organizations. Кроме того, эффективность наблюдения за эмбарго в отношении оружия зависит от активности обмена информацией между различными действующими лицами, включая национальные власти, миротворческие миссии и международные и региональные организации.
Preventing breaches of the arms embargo is a critical element in the achievement of the above-mentioned objective. Важнейшим элементом достижения вышеупомянутой цели является недопущение нарушений эмбарго на поставки оружия.
During the current mandate, the Monitoring Group received information with regard to new routes being used by violators of the embargo. В течение нынешнего мандатного периода Группа контроля получила информацию об использовании нарушителями режима эмбарго новых маршрутов доставки оружия.
The Team recommends that the Council clarify that "related material" under the arms embargo covers specified dual-use materials. Группа рекомендует, чтобы Совет дал разъяснение, согласно которому «материалы, связанные с вооружениями», которые рассматриваются в контексте эмбарго на поставки оружия, охватывали строго определенные виды материалов двойного назначения.
There were no serious violations of the Security Council arms embargo during the Panel's mandate. В период действия мандата Группы не было отмечено никаких серьезных нарушений эмбарго на поставки оружия, введенного Советом Безопасности.
To conduct its investigation on implementation, and any violations, of the arms embargo, the Panel undertook a broad series of consultations. В рамках проведения оценки степени осуществления и возможных случаев нарушения эмбарго на поставки оружия Группа экспертов провела серию широких консультаций.
The purchase of construction materials from abroad was also affected by the embargo. Помимо этого, эмбарго препятствует закупке за рубежом строительных материалов.