Английский - русский
Перевод слова Embargo
Вариант перевода Эмбарго

Примеры в контексте "Embargo - Эмбарго"

Все варианты переводов "Embargo":
Примеры: Embargo - Эмбарго
The longer the embargo goes on, the more suffering the people of Cuba must bear. Чем дольше будет действовать эмбарго, тем больше страданий придется на долю кубинского народа.
Different discussions were held on the issues related to the three sanctions measures: assets freeze, travel ban and arms embargo. Различные обсуждения состоялись по вопросам, связанным с тремя санкционными мерами: замораживанием активов, запретом на поездки и эмбарго на поставки оружия.
The lack of security in Somalia is compounded by the continuation of the United Nations embargo. Отсутствие безопасности в Сомали усугубляется сохранением введенного Организацией Объединенных Наций в ее отношении эмбарго.
Therefore, the Committee depends exclusively on cooperation from States and from organizations that are in a position to communicate any violations of the arms embargo. Поэтому Комитет зависит исключительно от сотрудничества государств и организаций, которые способны сообщить о любых нарушениях вышеупомянутого эмбарго.
A key task for UNOCI and Licorne is to conduct embargo inspections throughout Côte d'Ivoire. Одной из важных задач ОООНКИ и операции «Единорог» является проведение на всей территории Кот-д'Ивуара проверок соблюдения режима эмбарго.
The embargo must be enforced, and its violators must be held accountable. Эмбарго должно соблюдаться, и его нарушителей следует призвать к ответу.
(b) The relaxation of the embargo on travel to Cuba by United States citizens. Ь) ослабление эмбарго на поездки граждан Соединенных Штатов Америки на Кубу.
In addition, foreign direct investment in Cuba is strongly affected by the embargo. Кроме того, эмбарго серьезно отразилось на притоке прямых иностранных инвестиций на Кубу.
Trade in Ivorian diamonds is prohibited by KP rules and by a Security Council embargo. Торговля алмазами из Кот-д'Ивуара запрещена правилами КП и введением эмбарго Совета Безопасности.
We will continue to support the lifting of the embargo. Мы будем по-прежнему выступать за отмену этого эмбарго.
Our delegation takes offence at the use of the name of José Martí to justify the embargo. Наша делегация оскорблена таким использованием имени Хосе Марти для оправдания эмбарго.
The embargo is the cardinal instrument of resolution 1701. Эмбарго - это важнейший инструмент резолюции 1701.
UNIFIL needs to be there, but a policy that addresses how States can enforce the embargo also needs to be articulated. Там должны присутствовать ВСООНЛ, но необходимо также разработать стратегию по обеспечению соблюдения государствами эмбарго.
The embargo must be enforced, and its violators must be held accountable. Необходимо обеспечить выполнение эмбарго и привлечь нарушителей к ответственности.
The Group inspected primary entry points into Côte d'Ivoire as they are particularly vulnerable to embargo violation. Группа проинспектировала основные пункты въезда на территорию Кот-д'Ивуара, поскольку они являются особо уязвимыми в плане нарушения режима эмбарго.
The report also provided information about gross violation of the arms embargo by all the parties to the conflict. В этом докладе также содержалась информация о грубых нарушениях эмбарго на поставки оружия всеми сторонами в конфликте.
During 2006, the Committee considered two notifications submitted by States with respect to the arms embargo. В 2006 году Комитет рассмотрел два уведомления, поданные государствами в отношении эмбарго на поставки оружия.
In line with Security Council resolution 1533, States should be proactive in taking measures to curtail violations of the arms embargo. В соответствии с резолюцией 1533 Совета Безопасности государства должны действовать на опережение, принимая меры к сокращению числа нарушений эмбарго в отношении оружия.
The arms embargo must be effectively implemented. Эмбарго на поставки оружия должно эффективно осуществляться.
The arms embargo needs to be complied with. Должно соблюдаться эмбарго на поставки оружия.
We must not lose sight of the importance of the arms embargo and of disarming the militias. Мы не должны упускать из виду значение эмбарго на поставки оружия и разоружения ополченцев.
The Group is impressed by how in a few months the concept of effective embargo monitoring has been mainstreamed within UNOCI. Группа с удовлетворением отмечает, что в течение всего нескольких месяцев концепция эффективного контроля за соблюдением эмбарго нашла отражение в основной деятельности ОООНКИ.
The Group joined the embargo cell in an aerial survey over Séguéla in November 2006. Группа присоединилась к проведению аэрофотосъемки над Сегелой вместе с группой по вопросам, касающимся эмбарго, в ноябре 2006 года.
The Security Council reiterates its intention to consider urgently how to strengthen the effectiveness of the arms embargo. Совет Безопасности подчеркивает вместе с тем продолжающийся вклад в установление мира и безопасности в Сомали, который вносит эмбарго на поставки оружия, и призывает всех соблюдать его.
In accordance with its mandate the Panel focused on recent or ongoing violations of the arms embargo only. В соответствии со своим мандатом Группа сосредоточила внимание только на недавних или продолжающихся нарушениях эмбарго на поставки оружия.